<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>文型（動詞・助動詞・受動態） - 死ぬほどわかる英文法ブログ</title>
	<atom:link href="https://shinuwakaeng.com/category/%e6%ad%bb%e3%81%ac%e3%81%bb%e3%81%a9%e3%82%8f%e3%81%8b%e3%82%8b%e8%8b%b1%e6%96%87%e6%b3%95/%e5%8b%95%e8%a9%9e%e3%83%bb%e5%8a%a9%e5%8b%95%e8%a9%9e/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://shinuwakaeng.com</link>
	<description>学生から大人まで。プロ講師によるイチからの英語やり直し</description>
	<lastBuildDate>Thu, 08 Dec 2022 01:39:46 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>

<image>
	<url>https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2024/05/cropped-8c985de41a0537e2c649650f178749ec-32x32.png</url>
	<title>文型（動詞・助動詞・受動態） - 死ぬほどわかる英文法ブログ</title>
	<link>https://shinuwakaeng.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【一発理解】agree to/agree with/agree onの意味/用法の違い</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/agree-to-agree-with-agree-on</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/agree-to-agree-with-agree-on#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jan 2023 01:12:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11670</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はagree to/agree with/agree on(about)の意味/用法の違いを取り上げてみたいと思います。 &#160; どこよりもわかりやすく、サクッと簡潔にお伝えします。 &#160; [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/agree-to-agree-with-agree-on">【一発理解】agree to/agree with/agree onの意味/用法の違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-439662352"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>agree to/agree with/agree on(about)の意味/用法の違い</strong>を取り上げてみたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>どこよりもわかりやすく、サクッと簡潔にお伝えします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>乞うご期待！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-2005076992"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">agree to/agree with/agree on(about)の意味/用法の違い</a><ol><li><a href="#toc2" tabindex="0">agree to モノ</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">agree to V</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">agree with 人/モノ</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">agree on(about) モノ</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">agree to/agree with/agree on(about)の意味/用法の違い</span></h2>
<p><strong>agree to/agree with/agree onの意味/用法の違いは下記の通り</strong>です。後ほど詳しく説明するので、まずはざっと読み流してOKです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>＜agree to <span style="text-decoration: underline;">モノ</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「~を承諾する」</li>
<li>「to: 矢印のイメージ」なので、そちらに歩み寄るイメージ</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜agree <span style="text-decoration: underline;">to V</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「Vすることに同意する」</li>
<li>「to モノ」の場合はtoが前置詞として使われているが、「to V」は不定詞として機能している。「to モノ」と「to V」は別物として考えるのが良い</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜agree with <span style="text-decoration: underline;">人/モノ</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「~と同じ意見だ/~に賛成する」</li>
<li>「with: 一緒のイメージ」なので、一緒の立場に立つイメージ</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜agree on(about) <span style="text-decoration: underline;">モノ</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「~について意見が一致する/~について合意する」</li>
<li>「on(about): ~について」という意味を持つので、後ろに「人」がこない点に注意 (「人について合意する」だと意味がヘン)</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>一番のポイントは、「後ろにくる単語の種類」</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「人」なのか「モノ」なのか「to V」なのか…</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この点に注意しつつ、例文付きで具体的に見ていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc2">agree to モノ</span></h3>
<p><strong>「agree to モノ: ~を承諾する」</strong>から確認していきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>toは「矢印のイメージ」</strong>を持つ単語です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>たとえば、&#8221;I went to Tokyo. (東京に行った)&#8221;は、<strong>「私」という存在が「東京」という場所に向かって行った</strong>、という文ですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、「agree to モノ」は「モノに向かって歩み寄っていく」という意味を持つことになります。内容については100%納得しているわけではないが、まあ仕方ないか、と受け入れている意味を持つこともあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。最後のagree to disagreeは定型表現と考えてOKです。</p>
<blockquote><p>She agreed to his proposal.</p>
<p>(彼女は彼の提案を承諾した)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>She agreed to the interview.</p>
<p>(彼女はそのインタビューを承諾した (インタビューを受けることにした))</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Let&#8217;s agree to disagree.</p>
<p>Let&#8217;s agree to differ.</p>
<p>(意見の違いを認めよう)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、前置詞toのイメージをさらに学びたい方は下記の記事をどうぞ。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/to-preposition" target="_blank">【本質理解】前置詞toのコアイメージ/意味まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">agree to V</span></h3>
<p><strong>「agree to V: Vすることに同意する」</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「to モノ」の場合はtoが前置詞として使われているので、うしろにモノがきています（例えば&#8221; I went to Tokyo.&#8221;も、toのうしろに「東京」というモノがきていますね）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方、「to V」は不定詞として機能しています。そのため、Vが直後にきているのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He agreed to take part in the party.</p>
<p>(彼はそのパーティーに参加することに同意した)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>We agreed to meet in front of his house.</p>
<p>(私たちは彼の家の前で会うこと(待ち合わせること)に同意した)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">agree with 人/モノ</span></h3>
<p><strong>「agree with 人/モノ: ~と同じ意見だ/~に賛成する」</strong>です。agreeでは最もよく見る形かもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「with: 一緒のイメージ」なので、一緒の立場に立つイメージ</strong>です。後ろには人とモノの両方がくることが出来ます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>I totally agree with you.</p>
<p>(わたしはあなたに完全に賛成です)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I agree with what you say.</p>
<p>(わたしはあなたの言っていることに同意します)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、withのさらに詳しい説明は下記にあります。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/preposition-with" target="_blank">【本質理解】前置詞withのコアイメージ/意味まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc5">agree on(about) モノ</span></h3>
<p><strong>「agree on(about) モノ: ~について意見が一致する/~について合意する」</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「on(about): ~について」という意味を持つので、後ろに「人」がこない点に注意です。「人について合意する」だと意味がヘンですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「onは接触というイメージ」を持つので、あるモノの上に双方が乗っかって意見が一致しているイメージ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方、<strong>「aboutは周辺というイメージ」を持つので、あるモノの周辺に双方がいて意見が一致しているイメージ</strong>です。たとえば、&#8221;about ten(大体10)&#8221;ならば、「8や9や11…」のように、その数字が10の周辺にあるイメージですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。「agree with 人 on(about) モノ: 人とモノについて意見が一致する」という形でも使われます。</p>
<blockquote><p>They agree about most things.</p>
<p>(彼らはたいていのことについて意見が一致している)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I agree with you on this matter.</p>
<p>(わたしはこの問題について君と意見が一致している)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、aboutやonのさらに詳しい説明はコチラです。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/about-matome" target="_blank">【イメージ理解】aboutの意味・用法まとめ６選</a></p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/preposition-on" target="_blank">【イメージ理解】前置詞onの意味/使い方まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc6">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、agree to/agree with/agree on(about)の意味/用法の違いでした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>改めてまとめに目を通すと、今度はスッと頭に入ってくるはずです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>＜agree to <span style="text-decoration: underline;">モノ</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「~を承諾する」</li>
<li>「to: 矢印のイメージ」なので、そちらに歩み寄るイメージ</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜agree <span style="text-decoration: underline;">to V</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「Vすることに同意する」</li>
<li>「to モノ」の場合はtoが前置詞として使われているが、「to V」は不定詞として機能している。「to モノ」と「to V」は別物として考えるのが良い</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜agree with <span style="text-decoration: underline;">人/モノ</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「~と同じ意見だ/~に賛成する」</li>
<li>「with: 一緒のイメージ」なので、一緒の立場に立つイメージ</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜agree on(about) <span style="text-decoration: underline;">モノ</span>＞</strong></p>
<ul>
<li>意味は「~について意見が一致する/~について合意する」</li>
<li>「on(about): ~について」という意味を持つので、後ろに「人」がこない点に注意 (「人について合意する」だと意味がヘン)</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/agree-to-agree-with-agree-on">【一発理解】agree to/agree with/agree onの意味/用法の違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/agree-to-agree-with-agree-on/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【紛らわしい】walk the walk, talk the talk, walk the talkの違い</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2022 06:05:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11633</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はwalk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違いを取り上げてみたいと思います。 &#160; なんだかややこしいですが、単語レベルに分解すれば楽勝です [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk">【紛らわしい】walk the walk, talk the talk, walk the talkの違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-473640643"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違い</strong>を取り上げてみたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なんだかややこしいですが、単語レベルに分解すれば楽勝です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>サクッと確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1076141620"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違い</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違い</span></h2>
<p><strong>walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違いは下記の通り</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><b>walk the walk: やるべきことをやる、実行に移す</b></li>
<li><strong>talk the talk: 言うべきことを言う、口先ばかり</strong></li>
<li><strong>walk the talk: 有言実行する、自分で言ったことをやる</strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれ下記のように考えるとわかりやすいです。</p>
<ul>
<li><strong>walk the walk ⇒歩く (the walk)を歩く (walk) ⇒実際にやる</strong></li>
<li><strong>talk the talk ⇒話す (the talk)を話す (talk) ⇒口を動かす</strong></li>
<li><strong>walk the talk ⇒話す (the talk)を歩く (walk) ⇒言ったことをやる</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;talk the talk: 言うべきことを言う、口先ばかり&#8221;については、ポジティブな文脈/ネガティブな文脈のどちらでも使われます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いずれにせよ、「口を動かす」というイメージが伴っているのがポイントですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違いでした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk">【紛らわしい】walk the walk, talk the talk, walk the talkの違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【例文付き】milkの意外な意味とは -動詞として使用すると…</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/milk-imi</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/milk-imi#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2022 06:15:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11469</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はmilkという単語の意外な意味をまとめて見たいと思います。 &#160; 牛乳じゃないの？ &#160; &#160; 実は別の意味もあるのですね。 &#160; 一体どんな意味があるのか？　例文付き [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/milk-imi">【例文付き】milkの意外な意味とは -動詞として使用すると…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-2004394291"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>milkという単語の意外な意味</strong>をまとめて見たいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>牛乳じゃないの？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>実は別の意味もあるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どんな意味があるのか？　例文付きでサクッと確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-921733421"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">milkの意外な意味まとめ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">milkの例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">milkの意外な意味まとめ</span></h2>
<p>milkの意外な意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">milkの意外な意味まとめ</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul style="list-style-type: disc;">
<li><span style="font-size: 18px;">名詞: 樹液</span></li>
<li>動詞: ①~の乳を搾り取る、②(金や情報など)を搾り取る</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>知らなかった…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>「樹液」は木から出てくる液体ということで、「牛乳」のイメージとかぶりますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>他にも、「~の乳を搾り取る」は「牛乳」が動詞になったものと捉えられますし、「(金や情報など)を搾り取る」も「搾る」イメージが共通していますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">milkの例文</span></h2>
<p>milkの例文を見てみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>coconut milk</p>
<p>(ココナッツミルク)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>milk the cows</p>
<p>(牛たちからミルクを搾り取る)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>milk her of all her money</p>
<p>milk all her money from her</p>
<p>(彼女から全てのお金を搾り取る)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、<strong>&#8220;milk her of all her money&#8221;には&#8221;rob A of B&#8221;型</strong>が使用されています。ofに分離のイメージがあることを理解できると、サクッと頭に入ると思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>参考: <a href="https://shinuwakaeng.com/rob-a-of-b" target="_blank">【なぜofか】&#8221;rob A of B&#8221;の動詞まとめ -イメージ理解</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-960671858"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、milkの意外な意味でした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/milk-imi">【例文付き】milkの意外な意味とは -動詞として使用すると…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/milk-imi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】put the cart before the horseの意味とは -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/put-the-cart-before-the-horse-imi-yoho</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/put-the-cart-before-the-horse-imi-yoho#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Aug 2022 06:34:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11509</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はput the cart before the horseの意味を例文付きで確認していきます。 &#160; 聞いたことない… &#160; 単語レベルに分解すれば、意味の理解が一気にラクになります。 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/put-the-cart-before-the-horse-imi-yoho">【イメージ理解】put the cart before the horseの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-546542887"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>put the cart before the horseの意味</strong>を例文付きで確認していきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>聞いたことない…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルに分解すれば、意味の理解が一気にラクになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どういうことなのか？　一緒にサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1868115784"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">put the cart before the horseの意味とは</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">put the cart before the horseの意味とは</span></h2>
<p>put the cart before the horseの意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>・put the cart before the horse: 本末を転倒する、間違った順序で物事を行う</strong></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳すると<strong>「馬の前にカート(荷馬車)を置く」</strong>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「カートの前に馬を置く」のが普通ですが、「馬の前にカートを置く」としてしまうと、うまくカートが走りませんね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、「本末を転倒する、間違った順序で物事を行う」といった意味になるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>Don&#8217;t put the cart before the horse.</p>
<p>(本末を転倒させるな)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>When he is busy, he often puts the cart before the horse.</p>
<p>(彼は忙しい時、よくとんちんかんなことを行う)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　成り立ちを知ると意味の理解がグッとラクになりますね！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/put-the-cart-before-the-horse-imi-yoho">【イメージ理解】put the cart before the horseの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/put-the-cart-before-the-horse-imi-yoho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】shoot the breezeの意味とは -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/shoot-the-breeze-imi-yoho</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/shoot-the-breeze-imi-yoho#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 06 Aug 2022 06:00:41 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11505</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はshoot the breezeの意味を例文付きで確認していきます。 &#160; 聞いたことない… &#160; 単語レベルに分解すれば、意味の理解がだいぶ容易になると思います。 &#160; 一体 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/shoot-the-breeze-imi-yoho">【イメージ理解】shoot the breezeの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1422929877"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>shoot the breezeの意味</strong>を例文付きで確認していきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>聞いたことない…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルに分解すれば、意味の理解がだいぶ容易になると思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どういうことなのか？　一緒にサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-115701128"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">shoot the breezeの意味とは</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">shoot the breezeの意味とは</span></h2>
<p>shoot the breezeの意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>・shoot the breeze: 無駄話をする、油を売る</strong></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳すると<strong>「風を撃つ」</strong>ですね。<strong>ぺちゃくちゃと無駄話する様子を、「何もない場所を撃つ⇒風を撃つ」と連想した</strong>のかもしれません。たしかに、「風を撃つ」のは無駄な行為に思えます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>They were just shooting the breeze.</p>
<p>(彼らは単に無駄話をしているだけだった)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　成り立ちを知ると意味の理解がグッとラクになりますね！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/shoot-the-breeze-imi-yoho">【イメージ理解】shoot the breezeの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/shoot-the-breeze-imi-yoho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】call O on the carpetの意味とは -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/call-o-on-the-carpet-imi-yoho</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/call-o-on-the-carpet-imi-yoho#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jul 2022 06:05:08 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11499</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はcall O on the carpetの意味を例文付きで確認していきます。 &#160; 長くて覚えにくそう… &#160; 表現の成り立ちから考えれば、「なぜその意味になるのか？」が楽にわかり、二 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/call-o-on-the-carpet-imi-yoho">【イメージ理解】call O on the carpetの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1999700717"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>call O on the carpetの意味</strong>を例文付きで確認していきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>長くて覚えにくそう…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>表現の成り立ちから考えれば、「なぜその意味になるのか？」が楽にわかり、二度と忘れることはないと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一緒にサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-64108426"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">call O on the carpetの意味とは</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">call O on the carpetの意味とは</span></h2>
<p>call O on the carpetの意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>・call O on the carpet: Oを叱責する</strong></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳すると「Oをカーペットの上に呼ぶ」ですね。実はコレ、<strong>「主人が召使を自室に呼んで叱責した」ところからきている</strong>のです。（ちなみに、<strong>carpetを動詞として単独で使用しても、同じ意味</strong>になります。）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>表現の成り立ちがわかると、意味もスッと頭に入ってきますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>The boss will call you on the carpet.</p>
<p>The boss will carpet you.</p>
<p>(上司は君のことを叱責するだろう)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　成り立ちを知ると意味の理解がグッとラクになりますね！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/call-o-on-the-carpet-imi-yoho">【イメージ理解】call O on the carpetの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/call-o-on-the-carpet-imi-yoho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】start off on the right footの意味とは -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/start-off-on-the-right-foot-imi-yoho</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/start-off-on-the-right-foot-imi-yoho#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Jul 2022 08:44:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11496</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はstart off on the right footの意味を例文付きで確認していきます。 &#160; 長くて覚えにくそう… &#160; イメージから理解すれば楽に覚えられ、二度と忘れることはあり [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/start-off-on-the-right-foot-imi-yoho">【イメージ理解】start off on the right footの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-434949993"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回はstart off on the right footの意味を例文付きで確認していきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>長くて覚えにくそう…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>イメージから理解すれば楽に覚えられ、二度と忘れることはありません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一緒にサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-591214126"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">start off on the right footの意味とは</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">start off on the right footの意味とは</span></h2>
<p>start off on the right footの意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>・start off on the right foot: 物事を正しく始める</strong></p>
<p>= get/set off on the right foot</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>・get off on the wrong foot: 出だしでつまずく</strong></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この表現は、下記のように分解するとわかりやすいです。</p>
<ul>
<li><strong>start off: 始める (offはスタート地点を離れていくイメージ)</strong></li>
<li><strong>on the right foot: 正しい足で</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>つまり、<strong>「正しい足で始める⇒物事を正しく始める」という意味</strong>につながります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、<strong>start offのかわりにget offやset offを使用することも可能</strong>です。どちらも「始める」という意味を持ちます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はこちらです。</p>
<blockquote><p>So many problems will be avoided later if you start off on the right foot.</p>
<p>(もし物事を正しく始めれば、たくさんの問題が避けられるだろう)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、right footの部分がwrong footになると、「出だしでつまずく」と逆の意味になります。「誤った足でスタートする」というイメージですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　単語ごとに分解して考えるとグッと暗記が楽になりますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/start-off-on-the-right-foot-imi-yoho">【イメージ理解】start off on the right footの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/start-off-on-the-right-foot-imi-yoho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【なぜ?!】leave much to be desiredの意味と言い換えまとめ -nothing/little/something</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 May 2022 06:43:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[準動詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11448</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はleave much to be desiredの意味と言い換え表現をまとめてみます。 &#160; なにそれ &#160; &#160; &#160; 一見難しい表現ですが、単語ごとに分解していけば [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired">【なぜ?!】leave much to be desiredの意味と言い換えまとめ -nothing/little/something</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-2091937721"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>leave much to be desiredの意味と言い換え表現</strong>をまとめてみます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なにそれ</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一見難しい表現ですが、単語ごとに分解していけば大丈夫。「なぜその意味になるのか？」という理由がよくわかりますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、</p>
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a lot</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a great deal</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">something</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">little</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">nothing</span> to be desired</strong></li>
</ul>
<p>などの類似表現も一気にチェックしてみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-748177006"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">leave much to be desiredの意味と言い換え表現</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">leave much to be desiredの意味と言い換え表現</span></h2>
<p><strong>leave much to be desiredの意味と言い換え表現</strong>は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">much</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が多くある</li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a lot</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が多くある</li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a great deal</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が多くある</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">something</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が少しある（≒物足りない）</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">little</span> to be desired</strong>: ほとんど申し分ない</li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">nothing</span> to be desired</strong>: 全く申し分ない</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜこのような意味になるのかは、下記のように分解するとよくわかります。たとえば「leave much to be desired: 遺憾な点が多くある」で考えてみましょう。</p>
<ul>
<li><strong>leave: 残す</strong></li>
<li><strong>much: たくさん</strong></li>
<li><strong>to be desired: 望まれるべき</strong></li>
</ul>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>⇒「望まれるべきことをたくさん残している」</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここで<strong>to be (不定詞to V)は形容詞用法</strong>として機能しています。直前の「much: たくさん」を修飾しているのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>muchのほか、<strong>「a lot/a great deal: たくさん」</strong>が入っても同じ意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方、<strong>「something: なにかもの」</strong>という単語が入ると、「望まれるべきことがある」とニュアンスが弱くなり、「遺憾な点が少しある（≒物足りない）」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さらに、<strong>「little/nothing: 少し/何もないもの」</strong>という単語が入ると、「望まれるべきことがほとんどない/全くない」とさらにニュアンスが弱くなり、「ほとんど申し分ない/全く申し分ない」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">例文</span></h2>
<p>例文はこちらです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Your work leaves much to be desired.</p>
<p>Your work leaves a lot to be desired.</p>
<p>Your work leaves a great deal to be desired.</p>
<p>(君の仕事は遺憾な点が多くある)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your work leaves something to be desired.</p>
<p>(君の仕事は物足りない/少し遺憾な点がある)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your work leaves little to be desired.</p>
<p>(君の仕事はほとんど申し分ない)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your work leaves nothing to be desired.</p>
<p>(君の仕事は全く申し分ない)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-987734871"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、leave much to be desiredの意味と言い換えまとめでした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired">【なぜ?!】leave much to be desiredの意味と言い換えまとめ -nothing/little/something</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】level withの意味/用法とは -例文付</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/level-with-imi</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/level-with-imi#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 May 2022 07:32:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11385</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はlevel withの意味/用法をまとめてみたいと思います。 &#160; 「なぜそういう意味になるのか？」をイメージから理解できるようにしたいと思います。 &#160; &#160; ポイントはle [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/level-with-imi">【イメージ理解】level withの意味/用法とは -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-112941042"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>level withの意味/用法</strong>をまとめてみたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「なぜそういう意味になるのか？」をイメージから理解できるようにしたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ポイントはlevelが持つ意味/イメージです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-578674811"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-18" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-18">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">level withの意味/用法</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">level withの意味/用法</span></h2>
<p><strong>level withの意味/用法</strong>は下記のとおりです。動詞として使用されます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong><span style="font-size: 18px;">level with 人: 人に対して率直/正直に言う、人と腹を割って話す</span></strong><span style="font-size: 18px;">（秘密などを一定期間画した後に）</span></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>ポイントは<strong>levelがもつ「水準、水平」というイメージ</strong>です。<strong>直訳すると、「level with 人: 人と同じ水準/水平にする」という意味</strong>ですね。つまり、だれかと目線を合わせることから、「率直/正直に言う、腹を割って話す」という英語の意味につながるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このように考えると、<strong>「level with <span style="text-decoration: underline;">モノ</span>」</strong>のように、直後に「モノ」がこない理由もわかりますね。「モノと同じ水準/水平にする」だとイマイチ意味がつながらないですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">例文</span></h2>
<p>「level with 人」の例文はコチラです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Let&#8217;s level with him.</p>
<p>(彼に正直に話をしましょう)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>They didn&#8217;t level with us.</p>
<p>(彼らはわたしたちと腹を割って話してくれなかった)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1399469546"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">まとめ</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、level withの意味・用法でした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルに分解して考えるとわかりやすいですね！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/level-with-imi">【イメージ理解】level withの意味/用法とは -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/level-with-imi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【盲点】「~の間」のforは省略可能?! -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/for-syoryaku</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/for-syoryaku#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Apr 2022 07:14:51 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11383</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はforの省略の話を取り上げたいと思います。 &#160; なにそれ？ たとえば、次の文を見てください。実はこれ、forが省略されることもあるのですね。 I have lived here for fi [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/for-syoryaku">【盲点】「~の間」のforは省略可能?! -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-339495003"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>forの省略</strong>の話を取り上げたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なにそれ？</p>
</div>
</div>
<p>たとえば、次の文を見てください。実はこれ、forが省略されることもあるのですね。</p>
<blockquote><p>I have lived here for five years.</p>
<p>≒ I have lived here five years.</p>
<p>(わたしはここに5年間住んでいる)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The war lasted for two years.</p>
<p>≒ The war lasted two years.</p>
<p>(その戦争は2年間続いた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どのような場合に省略されやすいのか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一緒に確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1893402016"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">「~の間」のforが省略されやすい場合</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">「~の間」のforが省略されやすい場合</span></h2>
<p>「~の間」のforが省略されやすい場合は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><span style="font-size: 18px;">継続を表す動詞の後ではforは省略されやすい</span></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>直前で使用されている動詞が継続をあらわす意味の場合、forは省略されることが多いです。先ほどの例文を見てみましょう。</p>
<blockquote><p>I have lived here for five years.</p>
<p>≒ I have lived here five years.</p>
<p>(わたしはここに5年間住んでいる)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The war lasted for two years.</p>
<p>≒ The war lasted two years.</p>
<p>(その戦争は2年間続いた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「住んでいる」や「続く」はある一定期間継続することを意味する動詞</strong>ですね。そのため、forが省略されることも多々あります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これはおそらくですが（筆者の推測ですが）、<strong>継続を意味する動詞が使われている場合、わざわざ「for: ~の間」という単語を使わずとも、&#8221;five years&#8221;や&#8221;two years&#8221;だけでも「~年間の間」という意味に解釈しやすいから</strong>だと思います。文脈でわかるので、わざわざforを言う必要はないだろう、という感覚ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、forの省略が起きやすい場合の解説でした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/for-syoryaku">【盲点】「~の間」のforは省略可能?! -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/for-syoryaku/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
