<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>熟語表現 - 死ぬほどわかる英文法ブログ</title>
	<atom:link href="https://shinuwakaeng.com/tag/%e7%86%9f%e8%aa%9e%e8%a1%a8%e7%8f%be/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://shinuwakaeng.com</link>
	<description>学生から大人まで。プロ講師によるイチからの英語やり直し</description>
	<lastBuildDate>Sun, 28 Aug 2022 15:11:44 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>

<image>
	<url>https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2024/05/cropped-8c985de41a0537e2c649650f178749ec-32x32.png</url>
	<title>熟語表現 - 死ぬほどわかる英文法ブログ</title>
	<link>https://shinuwakaeng.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>意味の違い│not so much A as B/not so much as do/without so much as doing…</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/not-so-much-a-as-b-not-so-much-as-v</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/not-so-much-a-as-b-not-so-much-as-v#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Aug 2019 04:39:46 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[比較]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=2189</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は下記の表現の意味の違いを説明したいと思います。 not so much A as B more B than A B rather than A less A than B not so much a [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/not-so-much-a-as-b-not-so-much-as-v">意味の違い│not so much A as B/not so much as do/without so much as doing…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-811525500"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は下記の表現の意味の違いを説明したいと思います。</p>
<ul>
<li>not so much A as B</li>
<li>more B than A</li>
<li>B rather than A</li>
<li>less A than B</li>
<li>not so much as V</li>
<li>without so much as Ving</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>似たような表現ですが、丁寧に確認すれば大丈夫です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文付きで見ていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1246330702"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">not so much A as B/not so much as do/without so much as doing…の意味の違い</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">なぜこのような意味になるのか？</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">not so much A as B</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">not so much as V</a></li></ol></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">not so much A as B/not so much as do/without so much as doing…の意味の違い</span></h2>
<p>まずは類似表現を全てまとめて紹介します。意味の違いは下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>not so much A as B: AというよりむしろB</strong></li>
<li><strong>more B than A: AというよりむしろB</strong></li>
<li><strong>B rather than A: AというよりむしろB</strong></li>
<li><strong>less A than B: AというよりむしろB</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>not so much as V: Vさえしない</strong></li>
<li><strong>without so much as Ving: Vさえしないで<span style="font-size: 16px;"> (語尾の訳が若干異なります)</span></strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He is <span style="color: #ff0000;">not so much <strong>a teacher</strong> as <strong>a scholar</strong></span>.</p>
<p>= He is <span style="color: #ff0000;">more <strong>a scholar</strong> than <strong>a teacher</strong></span>.</p>
<p>= He is <span style="color: #ff0000;"><strong>a scholar</strong> rather than <strong>a teacher</strong></span>.</p>
<p>= He is <span style="color: #ff0000;">less<strong> a teacher</strong> than <strong>a scholar</strong></span>.</p>
<p>(彼は<span style="color: #ff0000;"><strong>先生</strong>というより<strong>学者</strong></span>だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>He does <span style="color: #ff0000;">not so much as clean his room</span>.</p>
<p>(彼は自分の部屋の<span style="color: #ff0000;">掃除さえしない</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He went out without<span style="color: #ff0000;"> so much as cleaning his room</span>.</p>
<p>(彼は自分の部屋の<span style="color: #ff0000;">掃除さえしないしないで</span>、外へ出ていった)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">なぜこのような意味になるのか？</span></h2>
<p>なぜこのような意味になるのか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルに分解して考えてみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">not so much A as B</span></h3>
<p>まずは下記の表現からです。</p>
<ul>
<li>not so much A as B: AというよりむしろB</li>
<li>more B than A: AというよりむしろB</li>
<li>B rather than A: AというよりむしろB</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>not so much A as Bは、「as~as&#8212;: &#8212;と同じくらい~」という表現がベースになっています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ポイントは、</p>
<ul>
<li><strong>notがあるとき、一つ目のasはsoで代替可能</strong></li>
<li><strong>notがあるとき、二個目のas以降の意味が強くなる (例: as A as Bなら、A&lt;Bになります)</strong></li>
</ul>
<p>ということです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、「not so much A as B: AというよりむしろB」という和訳になっているのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方、<strong>「more B than A: AというよりむしろB」や「B rather than A: AというよりむしろB」「less A than A: AというよりむしろB」</strong>は直感的にもわかりやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>&#8220;than A&#8221;の部分が、「Aよりも」という意味合いになっているので、A&lt;Bの関係が成り立っています。(lessは否定語なので、moreと語順が逆になっています)</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、全て<strong>「AというよりむしろB」という意味</strong>になるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">not so much as V</span></h3>
<p>not so much as V「Vさえしない」とwithout so much as Ving「Vさえしないで」の違いは、</p>
<ul>
<li><strong>withougの方は後ろがVingになること</strong></li>
<li><strong>withoutの方は、「Vさえしないで」 という訳になること</strong></li>
</ul>
<p>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これも、</p>
<ul>
<li><strong>withoutは前置詞なので、後ろはVing (動名詞)にならなければいけない</strong></li>
<li><strong>withoutがもともと持つ意味「~せずに、~なしに (付加的な意味合い、ざっくりwith⇔withoutです)」</strong></li>
</ul>
<p>と、withoutの機能・意味に注目すれば一発で理解できますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-472616414"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc5">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　最後にまとめを改めて載せておきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>not so much A as B: AというよりむしろB</strong></li>
<li><strong>more B than A: AというよりむしろB</strong></li>
<li><strong>B rather than A: AというよりむしろB</strong></li>
<li><strong>less A than B: AというよりむしろB</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>not so much as V: Vさえしない</strong></li>
<li><strong>without so much as Ving: Vさえしないで<span style="font-size: 16px;"> (語尾の訳が若干異なります)</span></strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「この表現なんでこうなるの？」と迷ったら、単語レベルまで崩して考えるクセを付けると良いですよ！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/not-so-much-a-as-b-not-so-much-as-v">意味の違い│not so much A as B/not so much as do/without so much as doing…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/not-so-much-a-as-b-not-so-much-as-v/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>相関接続詞の意味・動詞の形まとめ -not only but also/either/neither/as well as…</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/as-well-as-not-only-but-also</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/as-well-as-not-only-but-also#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 29 Aug 2019 02:05:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=2178</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は相関接続詞の意味・動詞の形を解説したいと思います。 &#160; 相関接続詞とは、 both A and B either A or B neither A nor B not A but B not [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/as-well-as-not-only-but-also">相関接続詞の意味・動詞の形まとめ -not only but also/either/neither/as well as…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-836691045"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>相関接続詞の意味・動詞の形</strong>を解説したいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>相関接続詞</strong>とは、</p>
<ul>
<li><strong>both A and B</strong></li>
<li><strong>either A or B</strong></li>
<li><strong>neither A nor B</strong></li>
<li><strong>not A but B</strong></li>
<li><strong>not only A but (also) B</strong></li>
<li><strong>B as well as A</strong></li>
</ul>
<p>のように、カタマリで一つの意味を作る表現です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>実はこれ、意味を覚えるだけでは不十分で、<strong>動詞の形に注意を要する表現</strong>なのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どのようなコトなのか？　大学受験やTOEICなどの試験でも狙われやすいポイントなので、一緒に詳しく見ていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1661656489"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">相関接続詞の意味・動詞の形まとめ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">相関接続詞の意味・動詞の例文</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">both A and B：AとBの両方</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">either A or B：AかBのどちらか</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">neither A nor B：AとBのどちらも～ない</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">not A but B：AではなくB</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">not only A but (also) B/B as well as A：AだけでなくBもまた</a></li></ol></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">まとめ</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">相関接続詞の意味・動詞の形まとめ</span></h2>
<p>まずは<strong>相関接続詞の意味・動詞の形まとめ</strong>を見てみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜複数扱いにする＞</strong></span></p>
<ul>
<li><strong>both A and B：AとBの両方</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜Bに一致＞</strong></span></p>
<ul>
<li><strong>either A or B：AかBのどちらか</strong></li>
<li><strong>neither A nor B：AとBのどちらも～ない</strong></li>
<li><strong>not A but B：AではなくB</strong></li>
<li><strong>not only A but (also) B：AだけでなくBもまた</strong></li>
<li><strong>B as well as A：AだけでなくBもまた</strong></li>
</ul>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>★動詞に近い方に一致。なお、B as well as Aでは、話の中心がBに置かれている点に注目</strong></span></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>どういうこと？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文付きで具体的に見ていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">相関接続詞の意味・動詞の例文</span></h2>
<p>相関接続詞の意味・動詞の形の例文です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>意味だけではなく、動詞の形に注目していきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>both A and Bは「AとBの<strong>両方</strong>」なので、<strong>複数扱い</strong>します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その他の表現は<strong>動詞をBに一致</strong>させます。<span style="color: #ff0000;"><strong>原則として、動詞に近い方に動詞の形が影響を受ける</strong></span>のですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜Bに一致＞</strong></p>
<ul>
<li><strong>either A or B：AかBのどちらか</strong></li>
<li><strong>neither A nor B：AとBのどちらも～ない</strong></li>
<li><strong>not A but B：AではなくB</strong></li>
<li><strong>not only A but (also) B：AだけでなくBもまた</strong></li>
<li><strong>B as well as A：AだけでなくBもまた</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>B as well as Aだけ例外のようにも思えますが、よく考えると納得できるはずです。一つずつ見ていきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">both A and B：AとBの両方</span></h3>
<p><strong>「both A and B：AとBの両方」</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>二つの人/モノを指すので、複数扱いになる</strong>のですね。</p>
<blockquote><p>Both Kate and Mary <strong>are</strong> going to attend the party.</p>
<p>(ケイトとメアリの両方ともパーティーに参加する予定だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">either A or B：AかBのどちらか</span></h3>
<p>「either A or B：AかBのどちらか」です。Bに動詞を一致させます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Either Mary or I <strong>have</strong> to go.</p>
<p>(メアリか私のどちらかが行かなければいけない)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc5">neither A nor B：AとBのどちらも～ない</span></h3>
<p><strong>「neither A nor B：AとBのどちらも～ない」</strong>です。Bに動詞を一致させます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>neither自体に否定の意味が含まれるので、文中でnotを使う必要がない点にも注目</strong>です。</p>
<blockquote><p>Neither Mary or I am going to attend the party.</p>
<p>(メアリと私のどちらもパーティーには参加しない予定だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc6">not A but B：AではなくB</span></h3>
<p><strong>「not A but B：AではなくB」</strong>です。Bに動詞を一致させます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>読解でも頻出の表現です。構造が見えにくいこともありますが、<strong>AとBには文法的に同じ構造が来る</strong>ことを意識しておくと、気がつきやすくなります。</p>
<blockquote><p>Not you but I <strong>am</strong> to attend the meeting.</p>
<p>(君ではなく、私がミーティングに参加する予定だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに、<strong>例文のam to attendの部分にはbe to構文というものが使われています。</strong>これも頻出の表現ですので、良ければ下記の記事をお読みくださいね。サクッと理解できます。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/?p=161&amp;preview=true" target="_blank">【イメージで分かる】be to構文の意味・用法とは？</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc7">not only A but (also) B/B as well as A：AだけでなくBもまた</span></h3>
<p><strong>「not only A but (also) B：AだけでなくBもまた」と「</strong><strong>B as well as A：AだけでなくBもまた」</strong>です。両者とも意味は同じです。Bに動詞を一致させます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>B as well as Aのパターンのみ、AとBの位置が逆になるので要注意</strong>です。<strong>動詞から遠い方のBに動詞の形を合わせます。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これを覚える際の<strong>ポイントは「話の中心がどこにあるか？」</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>どちらの表現も、話の中心がB (=John)にある</strong></span>ことを次の例文で確認してください。話の中心なので、動詞もそちらに引っ張られるという発想です。</p>
<blockquote><p><span style="color: #ff0000;"><strong>John</strong> as well as I</span> likes her.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">Not only I but also <strong>John</strong> </span>likes her.</p>
<p>(<span style="color: #ff0000;">わたしだけでなく、<strong>ジョン</strong>もまた</span>彼女を好きだ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>この文は「わたしも彼女のことを好きなんだけど、ジョンもまた彼女のことを好きなんだ！」と、<strong>後半の「ジョンも彼女のことを好き」という部分に力点が置かれている</strong>のですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>すると、&#8221;<strong>like&#8221;という動詞の形は話の中心、つまりは「ジョン」に一致する</strong>ことになります。</p>
<p>つまり<strong>&#8220;like ⇒ <span style="color: #ff0000;">likes</span>&#8220;</strong>となっているわけですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>では、&#8221;I&#8221;と&#8221;John&#8221;の位置関係が逆だったらどうでしょう？　そうですね。<strong>動詞は&#8221;I&#8221;に一致し、&#8221;like&#8221;</strong>になります。</p>
<blockquote><p><span style="color: #ff0000;"><strong>I</strong> as well as John</span> like her.</p>
<p><span style="color: #ff0000;">Not only John but also <strong>I</strong> </span>like her.</p>
<p>(<span style="color: #ff0000;">ジョンだけでなく、<strong>わたし</strong>もまた</span>彼女を好きだ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-966402371"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc8">まとめ</span></h2>
<p>いかがでしたか？　最後にまとめを再掲します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜複数扱いにする＞</strong></span></p>
<ul>
<li><strong>both A and B：AとBの両方</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜Bに一致＞</strong></span></p>
<ul>
<li><strong>either A or B：AかBのどちらか</strong></li>
<li><strong>neither A nor B：AとBのどちらも～ない</strong></li>
<li><strong>not A but B：AではなくB</strong></li>
<li><strong>not only A but (also) B：AだけでなくBもまた</strong></li>
<li><strong>B as well as A：AだけでなくBもまた</strong></li>
</ul>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>★動詞に近い方に一致。なお、B as well as Aでは、話の中心がBに置かれている点に注目</strong></span></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>読解や文法問題でも頻出ですが、英作文の際にも気をつけたいポイントです。理屈を理解したら、あとは何度か例文を音読してみて、身体で身につけてくださいね。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/as-well-as-not-only-but-also">相関接続詞の意味・動詞の形まとめ -not only but also/either/neither/as well as…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/as-well-as-not-only-but-also/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【なぜ?!】come byの意味を前置詞に注目して考える -例文付</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/come-by</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/come-by#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Aug 2019 06:38:16 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=1974</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はcome byの意味について考えてみましょう。 &#160; 一体どのような意味になるのか？ &#160; 単語レベルに分解して考えると、暗記も楽に済みますよ！ &#160; 目次 come byの意 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/come-by">【なぜ?!】come byの意味を前置詞に注目して考える -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-513428811"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>come byの意味</strong>について考えてみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どのような意味になるのか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルに分解して考えると、暗記も楽に済みますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1729765491"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">come byの意味を前置詞に注目して考える</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">come byの例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">come byの意味を前置詞に注目して考える</span></h2>
<p><strong>come byの主な意味</strong>は下記の通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">come byの意味</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ol>
<li><strong>ちょっと立ち寄る (自動詞としての用法)</strong></li>
<li><strong>～を偶然手に入れる (他動詞としての用法)</strong><strong> </strong></li>
</ol>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>前置詞byの「近くに」</strong><strong>という意味がポイントです。</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>come: 来る</strong></li>
<li><strong>by: 近くに</strong></li>
</ul>
<p>と分解して考えると、</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>立ち寄る (≒近くに来る)</strong></li>
<li><strong>~を偶然手に入れる (≒自分が何かの近くに来る)</strong></li>
</ul>
<p>という意味になるのも納得ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、スタンド・バイ・ミーなんかは、まさに「近くに」の用法で、「ぼくのそばにいてね」という意味でbyが使われています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>※前置詞byが持つ様々な意味は、下記の記事に詳しくまとめてあります。</p>
<p>参考：<a href="https://shinuwakaeng.com/by-preposition" target="_blank">【本質から理解！】前置詞byのイメージとは【意味・用法まとめ】</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イメージをつかんだら、例文付きで考えていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">come byの例文</span></h2>
<p>come byの例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>I will <span style="color: #ff0000;">come by</span> later.</p>
<p>(あとで<span style="color: #ff0000;">立ち寄るよ</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>How did you <span style="color: #ff0000;">come by</span> this old book?</p>
<p>(君はどうやってこの古い本<span style="color: #ff0000;">を手に入れたの</span>？)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1523046784"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、come byの覚え方でした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/come-by">【なぜ?!】come byの意味を前置詞に注目して考える -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/come-by/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【bring back/remind O of意味】&#8221;思い出させる&#8221;英語表現まとめ -例文付</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/bring-back-remind-o-of</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/bring-back-remind-o-of#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Aug 2019 07:01:56 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=1970</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は「~を思い出させる」という表現について学びましょう。 &#160; 単語レベルに分解して考えると、暗記も楽に済みますよ！ &#160; &#160; １分程度でサクッと確認していきましょう！ &#038;nbs [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/bring-back-remind-o-of">【bring back/remind O of意味】”思い出させる”英語表現まとめ -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1912503339"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>「~を思い出させる」という表現</strong>について学びましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルに分解して考えると、暗記も楽に済みますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>１分程度でサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-301051224"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">「~を思い出させる」表現まとめ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">「~を思い出させる」の例文</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">bring back</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">remind O of</a></li></ol></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">「~を思い出させる」表現まとめ</span></h2>
<p>「~を思い出させる」という意味になる表現は下記の通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>bring back~: ~を思い出させる</strong></li>
<li><strong>remind O of~: Oに~を思い出させる</strong><strong> </strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜこのような意味になるのか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれ単語レベルまで分解して考えてみるとよいです。例文と一緒に確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">「~を思い出させる」の例文</span></h2>
<p>「~を思い出させる」の例文です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">bring back</span></h3>
<p>bring back~を分解すると次の通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>bring: ～を持ってくる</strong></li>
<li><strong>back: 後ろへ、戻って</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>※bringを使った熟語は、下記の記事で詳しく解説しています。</p>
<p>参考：<a href="https://shinuwakaeng.com/bring-about-come-about" target="_blank">【全7種をまとめて暗記！】bring aboutとcome aboutの違いとは</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>頭の中になかったものを元に戻して持ってくるから、「~を思い出させる」という意味になるのですね。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>The sight <span style="color: #ff0000;">brought back</span> the childhood memory.</p>
<p>(その光景は子供時代の記憶<span style="color: #ff0000;">を思い出させた</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">remind O of</span></h3>
<p>remind O of~を分解すると次の通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>remind: 思い出させる（<a href="https://shinuwakaeng.com/re-gogen-matome" target="_blank">「re: 再び」</a>、「mind: 心にのぼらせる」）</strong></li>
<li><strong>O: 目的語 (「人」がくることが多い)</strong></li>
<li><strong>of: ~について</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>※前置詞ofの意味は、下記の記事で詳しく解説しています。</p>
<p>参考：<a href="https://shinuwakaeng.com/preposition-of" target="_blank">【本質から理解！】前置詞ofのイメージとは【ofの意味一覧】</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これはそのままですね。<strong>人に何かについて思い出させるから、「Oに~について思い出させる」という意味になるのですね。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>The sight <span style="color: #ff0000;">reminded him of</span> his childhood memory.</p>
<p>(その光景は<span style="color: #ff0000;">彼に</span>子供時代の記憶<span style="color: #ff0000;">を思い出させた</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1936036667"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc5">おわりに</span></h2>
<p>定型表現は、単語レベル (特に前置詞)まで分解していくと、暗記がだいぶ楽になりますね！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/bring-back-remind-o-of">【bring back/remind O of意味】”思い出させる”英語表現まとめ -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/bring-back-remind-o-of/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【サクッと英会話】「分相応の生活をする」を英語で言うと？</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/live-within-means</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/live-within-means#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jul 2019 01:59:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[サクッと英会話]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<category><![CDATA[英会話]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=1718</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; こんにちは、講師のNです。 &#160; 今回は「分相応の生活をする」を英語で表現してみたいと思います。 &#160; &#160; 3分程度で読める&#38;サクッと理解できますよ！ &#160; 目次  [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/live-within-means">【サクッと英会話】「分相応の生活をする」を英語で言うと？</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1235099397"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>こんにちは、講師のNです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>「分相応の生活をする」を英語</strong>で表現してみたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>3分程度で読める&amp;サクッと理解できますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-849543817"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">「分相応の生活」＝「収入の範囲内で生活」</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">「分相応の生活」＝「収入の範囲内で生活」</span></h2>
<p>日本語を英語にする際は、「言いたいコト」の中身を考えてみるようにしましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「分相応の生活」というのは、「自分の収入の範囲内での生活」</strong>ということですよね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これを英語で表現すると、下記のようになります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">「分相応の生活をする」</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>live within one&#8217;s budget: 予算の範囲内で生活する</strong></li>
<li><strong>live within one&#8217;s means: 収入の範囲内で生活する</strong></li>
<li><strong>live below one&#8217;s means: 収入より下で生活する</strong></li>
<li><strong>live beneath one&#8217;s means: 収入より下で生活する</strong></li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちょっと難しい<span style="font-size: 16px;"> (かもしれない)</span>単語の意味は下記の通りです。</p>
<ul>
<li><strong>budget「予算・経費」</strong></li>
<li><strong>means「収入」</strong></li>
<li><strong>within「～以内」</strong></li>
<li><strong>below「～より下に」</strong></li>
<li><strong>beneath「～の下に、低く」</strong></li>
<li><strong>one&#8217;s⇒his, her, my, theirなどの所有格のコトです</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラをご覧ください。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">lives within his budget</span>.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">lives within his means</span>.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">lives below his means</span>.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">lives beneath his means</span>.</p>
<p>(彼は<span style="color: #ff0000;">分相応の生活をしている</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>特に実際の会話で使ってみると効果抜群で、頭に強く焼き付きます。オンライン英会話なら格安＆手軽にできるのでとてもおススメです。特に<strong><a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2080933&amp;p_id=906&amp;pc_id=1119&amp;pl_id=11720&amp;guid=ON">DMM英会話</a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2080933&amp;p_id=906&amp;pc_id=1119&amp;pl_id=11720" width="1" height="1" />は安い＆講師や教材の質がダントツに高いのでオススメ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いまなら無料でレッスンを受けられるので、試しにトライしてみてはいかがでしょうか。手ごたえがなければすぐ解約できます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="nofollow" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2080933&amp;p_id=906&amp;pc_id=1119&amp;pl_id=19363&amp;guid=ON"><img fetchpriority="high" decoding="async" style="border: none;" src="//image.moshimo.com/af-img/0270/000000019363.jpg" width="300" height="250" /></a><img decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2080933&amp;p_id=906&amp;pc_id=1119&amp;pl_id=19363" width="1" height="1" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、よく質問を受けるのですが、<strong>「おススメの文法書をいくつか挙げろ」</strong>と言われたら、</p>
<ol>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4864603758/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4864603758&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=5af3df72b3deee8be10c980598d37af2" target="_blank">英文法・語法 Vintage 3rd Edition</a></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
</ol>
<p><strong>がダントツでおススメ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>何か疑問があれば、真っ先に調べるのが<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" />です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな？」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/2780/9784010312780.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">ロイヤル英文法改訂新版</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽/宮川幸久 旺文社 2000年10月30日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010312785/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010312780" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>重たいので持ち運びには向いていませんが、<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/B01MZ9MGRV/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B01MZ9MGRV&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dfed59269a2b26dc03c8cb7221d76de3" target="_blank">ロイヤル英文法（kindle版）</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=B01MZ9MGRV" alt="" width="1" height="1" border="0" />も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。</p>
<p>※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" />は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/7589/75891021.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">安藤貞雄 開拓社 2005年10月20日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4758910219/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784758910217" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4864603758/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4864603758&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=5af3df72b3deee8be10c980598d37af2" target="_blank">英文法・語法 Vintage 3rd Edition</a>は大学受験用の参考書ですが、単元別に重要表現が網羅的にまとめられているのでおススメです。語法もコンパクトにまとめられているので、手元にあると重宝します。</p>
<div class="booklink-box" style="text-align: left; padding-bottom: 20px; font-size: small; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="booklink-image" style="float: left; margin: 0 15px 10px 0;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F15682735%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/3751/9784864603751.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info" style="line-height: 120%; zoom: 1; overflow: hidden;">
<div class="booklink-name" style="margin-bottom: 10px; line-height: 120%;">
<p><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F15682735%2F" target="_blank">英文法・語法Vintage3訂版</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date" style="font-size: 8pt; margin-top: 5px; font-family: verdana; line-height: 120%;">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail" style="margin-bottom: 5px;">篠田重晃/米山達郎 いいずな書店 2018年10月</div>
<div class="booklink-link2" style="margin-top: 10px;">
<div class="shoplinkrakuten" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F15682735%2F" target="_blank">楽天ブックス</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4864603758/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazon</a></div>
<div class="shoplinkseven" style="display: inline; margin-right: 5px;"><a rel="noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784864603751" target="_blank">7net<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer" style="clear: left;"></div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" />はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/noimage_01.gif?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽 旺文社 1994年04月05日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010313919/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010313916" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの<a href="https://shinuwakaeng.com/category/%e5%8b%89%e5%bc%b7%e6%96%b9%e6%b3%95/%e5%8f%82%e8%80%83%e6%9b%b8" target="_blank">参考書カテゴリー</a>では、気になった書籍・勉強法を紹介しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それでは！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/live-within-means">【サクッと英会話】「分相応の生活をする」を英語で言うと？</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/live-within-means/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【楽々暗記！】look over/go over/look into…とは【意味】</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/look-over-go-over-look-into</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/look-over-go-over-look-into#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 12 Jul 2019 01:36:04 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[お得に暗記シリーズ]]></category>
		<category><![CDATA[動詞]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=1710</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; こんにちは、講師のNです。 今回はlook over~, go over~, look into~, go into~, inquire into~について学びましょう。 &#160; 一見ごちゃごちゃして [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/look-over-go-over-look-into">【楽々暗記！】look over/go over/look into…とは【意味】</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-113917093"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>こんにちは、講師のNです。</p>
<p>今回は<strong>look over~, go over~, look into~, go into~, inquire into~</strong>について学びましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一見ごちゃごちゃしていますが、単語レベルで見ていくと、意味がすっきり理解できるのです！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それではいきましょう、3分程度で読めますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-897873206"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">overは「全てくまなく」、into「中へ」</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">overは「全てくまなく」、into「中へ」</span></h2>
<p>まずは熟語の意味をまとめてチェックしてみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>go over: ~を調べる, ~を復習する</strong></li>
<li><strong>go into: ~を調べる, ~の中へ入る</strong></li>
<li><strong>look over: ~を調べる, ~にざっと目を通す</strong></li>
<li><strong>look into~: ~を調べる, ~をのぞき込む</strong></li>
<li><strong>inquire into~: ~を調査する</strong></li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なんか意味が似ているけど…</p>
<p>どうして？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>ひとまず前置詞overとintoの意味を考えてみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>overは「～を覆う」⇒「全てくまなく」</strong></span>という意味になります。</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>intoは「～の中へ」</strong></span>という意味ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これをgoやlook、inquire<span style="font-size: 16px;"> (尋ねる)</span>と組み合わせると、</p>
<p><strong>「調べる」</strong>という意味を持つようになるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「全てくまなく行く」</strong>ことや、</p>
<p><strong>「全てくまなく見る」</strong>こと、</p>
<p><strong>「中を見ていく」</strong>こと、</p>
<p>どれも<span style="color: #ff0000;"><strong>「調べる」</strong></span>という意味合いにぴったりの組み合わせですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なるほど！</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれの例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">went over</span> the matter.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">looked over</span> the matter.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">looked into</span> the matter.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">inquired into</span> the matter.</p>
<p>(彼はその問題<span style="color: #ff0000;">を調査した</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、これらの表現は、</p>
<p><strong>investigate「～を調査する」やexamine「～を調査する」</strong></p>
<p>と一語で表現することも出来ますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一見ごちゃごちゃした表現も、単語レベルで捉えていけばすっきり理解できますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、よく質問を受けるのですが、<strong>「おススメの文法書を３つ挙げろ」</strong>と言われたら、</p>
<ol>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
</ol>
<p><strong>がダントツでおススメ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>何か疑問があれば、真っ先に調べるのが<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" />です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな？」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/2780/9784010312780.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">ロイヤル英文法改訂新版</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽/宮川幸久 旺文社 2000年10月30日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010312785/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010312780" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>重たいので持ち運びには向いていませんが、<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/B01MZ9MGRV/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B01MZ9MGRV&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dfed59269a2b26dc03c8cb7221d76de3" target="_blank">ロイヤル英文法（kindle版）</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=B01MZ9MGRV" alt="" width="1" height="1" border="0" />も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。</p>
<p>※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" />は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/7589/75891021.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">安藤貞雄 開拓社 2005年10月20日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4758910219/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784758910217" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" />はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/noimage_01.gif?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽 旺文社 1994年04月05日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010313919/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010313916" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの<a href="https://shinuwakaeng.com/category/%e5%8b%89%e5%bc%b7%e6%96%b9%e6%b3%95/%e5%8f%82%e8%80%83%e6%9b%b8" target="_blank">参考書カテゴリー</a>では、気になった書籍・勉強法を紹介しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それでは！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/look-over-go-over-look-into">【楽々暗記！】look over/go over/look into…とは【意味】</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/look-over-go-over-look-into/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【楽々暗記！】long for/yearn for/hope for/wish for</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/long-for-yearn-for-hope-for-wish-for</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/long-for-yearn-for-hope-for-wish-for#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jul 2019 15:57:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[お得に暗記シリーズ]]></category>
		<category><![CDATA[動詞]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=1703</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 類似表現をまとめてチェックするシリーズです。 &#160; 今回はlong for/yearn for/hope for/wish forをまとめて紹介したいと思います。 &#160; 目次 forは「～を [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/long-for-yearn-for-hope-for-wish-for">【楽々暗記！】long for/yearn for/hope for/wish for</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1907607351"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>類似表現をまとめてチェックするシリーズです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>long for/yearn for/hope for/wish for</strong>をまとめて紹介したいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-188297854"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">forは「～を求めて」</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">forは「～を求めて」</span></h2>
<p>まずは訳からいきましょう。それぞれの訳は下記の通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>long for~: ~を切望する</strong></span></li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>yearn for~: ~を切望する</strong></span></li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>hope for~: ~を願う</strong></span></li>
<li><span style="color: #ff0000;"><strong>wish for~: ~を願う</strong></span></li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>全てに共通する単語はforですね。</p>
<p>forには「～を求めて」という意味合いがあるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>いまいちわかるような、わからないような…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>ひとことで言うと、矢印のイメージです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>たとえば、<strong>He longs for peace「彼は平和を求める」</strong>なら、</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">&#8220;He⇒⇒⇒peace&#8221;と、彼の気持ちが平和の方向へ向かっているイメージ</span></strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>訳の一覧を改めて載せますが、<strong>全て「～」に気持ちが向かっている</strong>ことがわかりますね。</p>
<ul>
<li><strong>long for~: ~を切望する</strong></li>
<li><strong>yearn for~: ~を切望する</strong></li>
<li><strong>hope for~: ~を願う</strong></li>
<li><strong>wish for~: ~を願う</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">longs for</span> peace.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">yearns for</span> peace.</p>
<p>(彼は平和<span style="color: #ff0000;">を切望している</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">hopes for</span> her success.</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">wishes for</span> her success.</p>
<p>(彼は彼女の成功<span style="color: #ff0000;">を願っている</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>単語レベルまで分解して考えると、熟語も丸暗記せずに済みますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>本記事が皆さんのお役に立てたのであれば嬉しいです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、よく質問を受けるのですが、<strong>「おススメの文法書を３つ挙げろ」</strong>と言われたら、</p>
<ol>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
</ol>
<p><strong>がダントツでおススメ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>何か疑問があれば、真っ先に調べるのが<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" />です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな？」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/2780/9784010312780.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">ロイヤル英文法改訂新版</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽/宮川幸久 旺文社 2000年10月30日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010312785/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010312780" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>重たいので持ち運びには向いていませんが、<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/B01MZ9MGRV/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B01MZ9MGRV&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dfed59269a2b26dc03c8cb7221d76de3" target="_blank">ロイヤル英文法（kindle版）</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=B01MZ9MGRV" alt="" width="1" height="1" border="0" />も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。</p>
<p>※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" />は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/7589/75891021.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">安藤貞雄 開拓社 2005年10月20日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4758910219/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784758910217" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" />はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/noimage_01.gif?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽 旺文社 1994年04月05日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010313919/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010313916" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの<a href="https://shinuwakaeng.com/category/%e5%8b%89%e5%bc%b7%e6%96%b9%e6%b3%95/%e5%8f%82%e8%80%83%e6%9b%b8" target="_blank">参考書カテゴリー</a>では、気になった書籍・勉強法を紹介しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それでは！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/long-for-yearn-for-hope-for-wish-for">【楽々暗記！】long for/yearn for/hope for/wish for</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/long-for-yearn-for-hope-for-wish-for/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【全7種をまとめて暗記！】bring aboutとcome aboutの違いとは</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/bring-about-come-about</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/bring-about-come-about#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Jul 2019 02:24:20 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[動詞]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=1695</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; こんにちは、講師のNです。 &#160; 突然ですが、bring aboutとcome aboutの違いはわかりますか？ &#160; それぞれ下記のような訳になります。 bring about: ～を引き [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/bring-about-come-about">【全7種をまとめて暗記！】bring aboutとcome aboutの違いとは</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-747541336"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>こんにちは、講師のNです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>突然ですが、<strong>bring aboutとcome aboutの違い</strong>はわかりますか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれ下記のような訳になります。</p>
<ul>
<li><strong>bring about: ～を引き起こす</strong></li>
<li><strong>come about: 起こる</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なんか覚えづらい…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>実はコレ、<strong><span style="color: #ff0000;">一発で覚えられる方法がある</span></strong>のです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さらに、bring back, come back, bring in, come in, bring out, come out…などと、</p>
<p><strong>bringとcomeには類似表現が全部で7つある</strong>のです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>しかし、上記の方法を使えば、</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>7×2 =14個</strong></span><span style="color: #ff0000;"><strong>の熟語を</strong><strong>一気に覚えることが出来ます。</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>スゴイ！</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>記事は約5分で読むことが出来ます。</p>
<p>これを機会に、類似表現を一気に覚えてしまいましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-793306009"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">bringは他動詞、comeは自動詞</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">7つの熟語</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">bring about, come about</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">bring back, come back</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">bring down, come down</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">bring in, come in</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">bring out, come out</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">bring to, come to</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">bring up, come up</a></li></ol></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">bringは他動詞、comeは自動詞</span></h2>
<p>まずは下記の二つを例に考えていきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>bring about: ～を引き起こす</strong></li>
<li><strong>come about: 起こる</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ポイントは、<span style="color: #ff0000;"><strong>bringが他動詞で、comeが自動詞</strong></span>だという点です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>どういうこと？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bringは「～を持ってくる」</strong>という意味があるのですね。</p>
<p>つまり、<strong>他動詞<span style="font-size: 16px;"> (＝後ろに目的語が必要)</span></strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方の<strong>comeは「来る」</strong>という意味になります。</p>
<p>つまり、<strong>自動詞<span style="font-size: 16px;"> (＝後ろに目的語が不要)</span></strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そして、<strong>aboutは「近くに、周囲に」</strong>という意味を持ちます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これをそれぞれ組み合わせると、</p>
<ul>
<li><strong>bring + about: ～を近くに持ってくる⇒<span style="color: #ff0000;"> ～を引き起こす (他動詞)</span></strong></li>
<li><strong>come + about: 近くに来る⇒<span style="color: #ff0000;"> 起こる (自動詞)</span></strong></li>
</ul>
<p>となるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なるほど！</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>他の熟語も同様です。一気に確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">7つの熟語</span></h2>
<p>まずは一覧で確認してみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜熟語一覧＞</strong></p>
<div class="scrollable-table"><table style="width: 712px; height: 308px;">
<tbody>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring about: ～を引き起こす</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come about: 起こる</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring back: ～を持ち帰る</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come back: 帰ってくる</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring down: ～を下げる</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come down: 降りてくる</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring in: ～を持ち込む</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come in: 入ってくる</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring out: ～を出版する</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come out: 出版される</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring to: ～を正気づかせる</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come to: 意識を取り戻す</td>
</tr>
<tr style="height: 44px;">
<td style="width: 359.5px; height: 44px;">bring up: ～を話題に出す</td>
<td style="width: 351.5px; height: 44px;">come up: 話題に上る</td>
</tr>
</tbody>
</table></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>では、それぞれ個別に見ていきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">bring about, come about</span></h3>
<p><strong>bring about: ～を引き起こす、</strong><strong>come about: 起こる</strong></p>
<p>は冒頭で紹介した通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">brought about</span> many problems.</p>
<p>(彼は多くの問題<span style="color: #ff0000;">を引き起こした</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Many problems <span style="color: #ff0000;">came about</span>.</p>
<p>(多くの問題が<span style="color: #ff0000;">起きた</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">bring back, come back</span></h3>
<p><strong>bring about: ～を持ち帰る、</strong><strong>come about: 帰ってくる</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、<strong>back「後ろへ、戻って」</strong>という意味から考えると理解しやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bring back ≒ 後ろへ持ってくる</strong></p>
<p><strong>come back ≒ 後ろへ来る</strong></p>
<p>というわけです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">brought back</span> the book.</p>
<p>(彼はその本<span style="color: #ff0000;">を持ち帰った</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">came back</span>.</p>
<p>(彼が<span style="color: #ff0000;">帰ってきた</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc5">bring down, come down</span></h3>
<p><strong>bring down: ～を下げる、</strong><strong>come down: 降りてくる</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、<strong>down「下へ」</strong>という意味から考えると理解しやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bring down ≒ ～を下へ持ってくる</strong></p>
<p><strong>come back ≒ 下へ降りる ≒ 伝わる</strong></p>
<p>というわけです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">brought down</span> the price.</p>
<p>(彼はその価格<span style="color: #ff0000;">を下げた</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">came down from there</span>.</p>
<p>(彼は<span style="color: #ff0000;">そこから降りてきた</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc6">bring in, come in</span></h3>
<p><strong>bring in: ～を持ち込む、</strong><strong>come down: 入ってくる</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、<strong>in「中へ」</strong>という意味から考えると理解しやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bring in ≒ ～を中へ持ってくる</strong></p>
<p><strong>come in ≒ 中へ入ってくる</strong></p>
<p>というわけです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>It <span style="color: #ff0000;">brought in</span> a big change.</p>
<p>(それは大きな違い<span style="color: #ff0000;">を持ち込んだ</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">came in</span>.</p>
<p>(彼が<span style="color: #ff0000;">入ってきた</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc7">bring out, come out</span></h3>
<p><strong>bring out: ～を出版する、</strong><strong>come out: 出版される</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、<strong>out「外へ」</strong>という意味から考えると理解しやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bring out ≒ ～を外へ持ってくる (世に出す)</strong></p>
<p><strong>come out ≒ 外へくる (世に出る)</strong></p>
<p>というわけです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">brought out</span> the book.</p>
<p>(彼はその本<span style="color: #ff0000;">を出版した</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The book <span style="color: #ff0000;">came out</span>.</p>
<p>(その本が<span style="color: #ff0000;">出版された</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc8">bring to, come to</span></h3>
<p><strong>bring to: ～を正気づかせる、</strong><strong>come to: 意識を取り戻す</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、<strong>to「…に」</strong>という意味から考えると理解しやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bring to ≒ ～を…に持ってくる</strong></p>
<p><strong>come to ≒ …にくる</strong></p>
<p>というわけです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>The news <span style="color: #ff0000;">brought him to himself</span>.</p>
<p>(そのニュースは彼<span style="color: #ff0000;">を正気に返らせた</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">came to</span>.</p>
<p>(彼は<span style="color: #ff0000;">意識を取り戻した</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc9">bring up, come up</span></h3>
<p><strong>bring up: ～を話題に出す、</strong><strong>come up: 話題に上る</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、<strong>up「上に」</strong>という意味から考えると理解しやすいですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>bring up ≒ ～を上に持ってくる</strong></p>
<p><strong>come up ≒ 上にくる</strong></p>
<p>というわけです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">brought up </span>the matter.</p>
<p>(彼はその問題<span style="color: #ff0000;">を話題に出した</span>)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The matter <span style="color: #ff0000;">came up</span>.</p>
<p>(その問題が<span style="color: #ff0000;">話題に上った</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-263955114"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc10">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　一つ一つの単語の意味を考えれば、熟語も無機質な暗記にならずに済みますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今後熟語を覚える際、「なぜこんな意味になるんだろう？」と考えるきっかけになれば嬉しいです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、よく質問を受けるのですが、<strong>「おススメの文法書を３つ挙げろ」</strong>と言われたら、</p>
<ol>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
<li><strong><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" /></strong></li>
</ol>
<p><strong>がダントツでおススメ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>何か疑問があれば、真っ先に調べるのが<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010312785/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010312785&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=fb638aab4535b177dc115d94847a1f5b" target="_blank">ロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010312785" alt="" width="1" height="1" border="0" />です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな？」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/2780/9784010312780.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">ロイヤル英文法改訂新版</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽/宮川幸久 旺文社 2000年10月30日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F1203644%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010312785/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010312780" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>重たいので持ち運びには向いていませんが、<a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/B01MZ9MGRV/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=B01MZ9MGRV&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dfed59269a2b26dc03c8cb7221d76de3" target="_blank">ロイヤル英文法（kindle版）</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=B01MZ9MGRV" alt="" width="1" height="1" border="0" />も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。</p>
<p>※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4758910219/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4758910219&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=af2a41cdfef9eb485554dff95d8f45cf" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4758910219" alt="" width="1" height="1" border="0" />は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/7589/75891021.jpg?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">現代英文法講義</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">安藤貞雄 開拓社 2005年10月20日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F3661820%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4758910219/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784758910217" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><a rel="noopener" href="https://www.amazon.co.jp/gp/product/4010313919/ref=as_li_tl?ie=UTF8&amp;camp=247&amp;creative=1211&amp;creativeASIN=4010313919&amp;linkCode=as2&amp;tag=shinuwakaeng-22&amp;linkId=dc10400b75198c903d858ae63ab93fdc" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none !important; margin: 0px !important;" src="//ir-jp.amazon-adsystem.com/e/ir?t=shinuwakaeng-22&amp;l=am2&amp;o=9&amp;a=4010313919" alt="" width="1" height="1" border="0" />はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。</p>
<div class="cstmreba">
<div class="booklink-box">
<div class="booklink-image"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank"><img decoding="async" style="border: none;" src="https://thumbnail.image.rakuten.co.jp/@0_mall/book/cabinet/noimage_01.gif?_ex=200x200" /></a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="booklink-info">
<div class="booklink-name">
<p><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">教師のためのロイヤル英文法</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></p>
<div class="booklink-powered-date">posted with <a rel="nofollow noopener" href="https://yomereba.com" target="_blank">ヨメレバ</a></div>
</div>
<div class="booklink-detail">綿貫陽 旺文社 1994年04月05日頃</div>
<div class="booklink-link2">
<div class="shoplinkrakuten"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2Fbooks.rakuten.co.jp%2Frb%2F9169633%2F" target="_blank">楽天ブックスで探す</a><img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=2220244&amp;p_id=56&amp;pc_id=56&amp;pl_id=637" width="1" height="1" /></div>
<div class="shoplinkamazon"><a rel="nofollow noopener" href="https://www.amazon.co.jp/exec/obidos/asin/4010313919/shinuwakaeng-22/" target="_blank">Amazonで探す</a></div>
<div class="shoplinkseven"><a rel="nofollow noopener" href="//af.moshimo.com/af/c/click?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456&amp;s_v=b5Rz2P0601xu&amp;url=http%3A%2F%2F7net.omni7.jp%2Fsearch%2F%3FsearchKeywordFlg%3D1%26keyword%3D9784010313916" target="_blank">7netで探す<img loading="lazy" decoding="async" style="border: none;" src="//i.moshimo.com/af/i/impression?a_id=1274068&amp;p_id=932&amp;pc_id=1188&amp;pl_id=12456" width="1" height="1" /></a></div>
</div>
</div>
<div class="booklink-footer"></div>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの<a href="https://shinuwakaeng.com/category/%e5%8b%89%e5%bc%b7%e6%96%b9%e6%b3%95/%e5%8f%82%e8%80%83%e6%9b%b8" target="_blank">参考書カテゴリー</a>では、気になった書籍・勉強法を紹介しています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それでは！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/bring-about-come-about">【全7種をまとめて暗記！】bring aboutとcome aboutの違いとは</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/bring-about-come-about/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【するようになる】come to do/get to do/learn to do -意味の違い</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/come-to-v-get-to-v-learn-to-v</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/come-to-v-get-to-v-learn-to-v#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 06 Feb 2019 08:11:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[動詞]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=849</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はcome to do/get to do/learn to doの意味の違いをまとめてみました。ざっくり「するようになる」という意味を持ちますが、微妙に意味が異なるのですね。 &#160; また、 b [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/come-to-v-get-to-v-learn-to-v">【するようになる】come to do/get to do/learn to do -意味の違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-214068872"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>come to do/get to do/learn to doの意味の違い</strong>をまとめてみました。ざっくり「するようになる」という意味を持ちますが、微妙に意味が異なるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p><strong>become to V</strong>という表現がないのはどうして？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>なんて質問も生徒からよく受けるので、それについても併せてお答えしたいと思います！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-347804631"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-18" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-18">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">come to do/get to do/learn to doの意味の違いまとめ</a><ol><li><a href="#toc2" tabindex="0">come to do / get to do</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">learn to do</a></li></ol></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">become to Vがない理由</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">come to do/get to do/learn to doの意味の違いまとめ</span></h2>
<p>まずは<strong>come to do/get to do/learn to doの意味の違いまとめ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">「するようになる」表現まとめ</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>come to do：</strong>（自然と）～するようになる</li>
<li><strong>get to do：</strong>（自発的に）～するようになる</li>
<li><strong>learn to do：</strong>（学んで）～するようになる</li>
</ul>
<p><span style="color: #ff0000;">* become to VはNG！</span></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>よくわからないね！</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>順番に説明していきます。<strong>かっこ内の意味の違いに注目</strong>しつつ読んでみてください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc2">come to do / get to do</span></h3>
<p>come to Vとget to Vはセットで紹介します。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>come to Vで「（自然と）～するようになる」、</strong></p>
<p><strong>get to Vで「（自発的に）～するようになる」</strong>という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">came to love</span> her. (彼は<span style="font-size: 16px;">(<span style="color: #ff0000;">自然と</span>)</span>彼女を<span style="color: #ff0000;">愛するようになった</span>)</p>
<p>He <span style="color: #ff0000;">got to know</span> her. (彼は<span style="font-size: 16px;">(<span style="color: #ff0000;">自発的に</span>)</span>彼女と<span style="color: #ff0000;">知り合いになった</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「自然と」、「自発的に」という違いに着目です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>どうしてこんな違いが出るの？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その秘密は、使われている動詞・comeとgetの違いにあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>comeは「来る」という意味からも分かる通り、<strong>「なにかが来るのを受動的に待つ」イメージ</strong>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>自分から何か取りに行く感じではないんです。あくまで「待ち」の姿勢。だから「自然と」というニュアンスが出るんです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方のgetは、「取る、得る」という意味からも分かる通り、<strong>「何かを積極的に取りに行く」イメージ</strong>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>自分から取りに行くんです。だから「自発的に」というニュアンスが出るんです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今回の例文で言えば、</p>
<p><strong>come to love</strong>（愛するようになる）で、comeを使っているのは、<strong>「自然と愛するようになる」</strong>というのが一般的だからです。（そうじゃないこともあるかもしれませんが…）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>get to know</strong>（知り合いになる）で、getを使っているのは、誰かと知り合いになるときは、ある程度<strong>「積極的に知り合いになりに行く」</strong>というのが一般的だからです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、get to doやcome to doの後ろには、<strong>思考や感情、存在（いる・ある）に関する動詞</strong>が使われやすいことも併せて押さえておきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">learn to do</span></h3>
<p><strong>learn to doで「（学んで）～するようになる」</strong>という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラ。</p>
<blockquote><p>He <span style="color: #ff0000;">learned to drive</span> a car.</p>
<p>(彼は<span style="font-size: 16px;">(<span style="color: #ff0000;">学んで</span>)</span>車の<span style="color: #ff0000;">運転をするようになった</span>)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜ「学んで」というニュアンスを持つかというと、<strong>learnは「学ぶ」</strong>という意味を持つからですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため「(学んで)～するようになる」だとか、「～することを学ぶ」といった意味になるのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc4">become to Vがない理由</span></h2>
<p>最後に、become to Vがない理由です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>察しの良い方はお気づきかもしれませんが、becomeという動詞を見てください。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="color: #ff0000;">be</span><span style="color: #0000ff;">come</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いかがですか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>becomeには既に、<strong>beが含まれている</strong>んですね。becomeは、<strong>come to beと同じ意味を持つ</strong>んです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>既に「～になる」というto beを含んでいるので、become to Vの形にはなれないんです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>仮にbecome to Vの形を許してしまうと、<strong>toがいくつも含まれてしまう</strong>ことになりますね。</p>
<p>（come to be to V、とかですね）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、<strong><span style="color: #ff0000;">become to Vの形はNG</span></strong>なのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1203706434"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc5">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　定型表現を覚えるときには、単語レベルまで分解して考えるのがベストですね。<strong>単語レベルで考えることで、意味の違いが明確にわかるのです。</strong></p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/come-to-v-get-to-v-learn-to-v">【するようになる】come to do/get to do/learn to do -意味の違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/come-to-v-get-to-v-learn-to-v/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】prevent/keep/discourage/prohibit A from Bの意味 -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/prevent-a-from-b</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/prevent-a-from-b#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2019 12:22:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[前置詞]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<category><![CDATA[熟語表現]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=911</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回ご紹介するのは、prevent A from B 型の動詞です。 &#160; 実はコレ、似たような形をとる動詞がいくつもあるんですね。 &#160; 覚えるの嫌だ… &#160; &#160; ただ、 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/prevent-a-from-b">【イメージ理解】prevent/keep/discourage/prohibit A from Bの意味 -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1830737490"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回ご紹介するのは、<strong>prevent A from B 型の動詞</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>実はコレ、似たような形をとる動詞がいくつもあるんですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>覚えるの嫌だ…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ただ、<strong>前置詞fromの働きに着目すれば、暗記がグッと楽になります。</strong>出来るだけ簡単に説明しますので、ぜひ読んでみてくださいね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜参考記事＞</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/preposition-from" target="_blank">【本質から理解！】前置詞fromのイメージとは【fromの意味一覧】</a></p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/distinguish-a-from-b" target="_blank">distinguish A from Bでfromが使われる理由【意味・類語まとめ】</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1947670491"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">prevent A from B 型の意味まとめ -keep/discourage/prohibit…</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">前置詞fromのイメージ</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">prevent A from B 型の動詞の例文</a><ol><li><a href="#toc4" tabindex="0">prevent A from B</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">ban A from B</a></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">discourage A from B</a></li><li><a href="#toc7" tabindex="0">dissuade A from B</a></li><li><a href="#toc8" tabindex="0">hinder (stop, keep) A from B</a></li><li><a href="#toc9" tabindex="0">prohibit A from B</a></li><li><a href="#toc10" tabindex="0">restrain A from B</a></li><li><a href="#toc11" tabindex="0">rescue (save) A from B</a></li><li><a href="#toc12" tabindex="0">protect A from B</a></li></ol></li><li><a href="#toc13" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">prevent A from B 型の意味まとめ -keep/discourage/prohibit…</span></h2>
<p>まずは、<strong>prevent A from Bと同じ形をとる動詞</strong>をまとめてみたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">prevent A from B 型の動詞まとめ</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>ban A from B：</strong>AがBするのを禁ずる</li>
<li><strong>discourage A from B：</strong>AにBを思いとどまらせる（discourage：がっかりさせる）</li>
<li><strong>dissuade A from B：</strong>AがBするのを説得してやめさせる</li>
<li><strong>hinder A from B：</strong>AがBするのを妨げる、遅らせる（stopより固い、preventよりも邪魔して遅らせるイメージが強い）</li>
<li><strong>stop A from B：</strong>AがBするのを妨げる</li>
<li><strong>keep A from B：</strong>AがBするのを妨げる</li>
<li><strong>prevent A from B：</strong>AがBするのを妨げる</li>
<li><strong>prohibit A from B：</strong>AがBするのを禁ずる</li>
<li><strong>restrain A from B：</strong>AがBするのをやめさせる</li>
<li><strong>rescue A from B：</strong>AをBから救う</li>
<li><strong>save A from B：</strong>AをBから救う</li>
<li><strong>protect A from B：</strong>AをBから守る（≒AがBするのから守る）</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>※前置詞fromの直後なので、<strong>Bには名詞/Ving(動名詞)のどちらか</strong>が来る</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>覚えられる気がしない…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>これは、前置詞fromの意味合いを理解できれば、一気に理解が進むんですね。というわけで、まずは前置詞fromのイメージを説明したいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">前置詞fromのイメージ</span></h2>
<p>前置詞fromの一番コアなイメージは<strong>「出発点」</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>from Tokyoは「東京から」という訳になりますが、</p>
<p>これは、「東京から出発する」という意味合いを持つんですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>で、出発するということは、少し見方を変えれば<strong>「分離」</strong>する（＝離れる）ということです。</p>
<p>二つのモノ引き離すのであれば、何かを<strong>「妨害」</strong>することにもつながるかもしれません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>このような連想ゲームの結果、fromは<strong>「妨害」</strong>の意味合いで使われるようになったんですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>今回の動詞で使われているfromは、まさにコレです。<strong>全て<span style="color: #ff0000;">「妨害」</span>のニュアンスで使われているのです。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>＜参考記事＞<a href="https://shinuwakaeng.com/preposition-from" target="_blank">前置詞fromをイメージで理解する</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1281448949"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">prevent A from B 型の動詞の例文</span></h2>
<p>prevent A from B 型の動詞でfromが使われている理由を理解出来たら、あとはいくつか具体例を見ていきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>fromが持つ「妨害」の意味により、</strong><strong>AとBが引き離されているイメージで捉えてください。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">prevent A from B</span></h3>
<p><strong>prevent A from Bで、「AがBすることを妨げる、阻止する」</strong>という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>コチラが例文です。</p>
<blockquote><p>He prevented <span style="color: #ff0000;">me from going</span>.</p>
<p>(彼は、<span style="color: #ff0000;">わたしが行くことを</span>阻止した</p>
<p>≒直訳：「わたし」と「行くこと」を分離して妨げる)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「A＝わたし」と「B＝行くこと」が離され、妨害されていますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、<strong>fromは前置詞なので、後ろには名詞かVing (動名詞)がくる点にも注意です。</strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc5">ban A from B</span></h3>
<p><strong>ban A from Bで、「AがBするのを禁ずる」</strong>という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>banは「禁止する」という意味の動詞です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ネットゲームなんかでも、「アカウントがバンされた（＝アカウントが止められた）」と言ったりしますね</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>こちらが例文です。</p>
<blockquote><p>The athlete was banned from the Olympic Games.</p>
<p>(そのアスリートは、オリンピックへの出場が禁止された)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>通常、<strong>banは受身形</strong>で使われます。本来Aの位置にあるthe athleteが、受身形になったことで前にきているのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そういえば、「アカウントがバンされた」という日本語も、「バンされた」というように受身形で使われています。（偶然でしょうか）</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc6">discourage A from B</span></h3>
<p><strong>discourage A from Bで「AにBを思いとどまらせる」</strong>という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>discourageは「がっかりさせる」という意味の動詞ですね。</p>
<p>「がっかりさせてAがBすることを妨害する」→「AにBを思いとどまらせる」という発想です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>The cold weather discouraged people from going to the beach.</p>
<p>(寒い気候に、人々は海辺に行くのを思いとどまった</p>
<p>≒直訳：寒い天候は、人々が海辺に行くのを思いとどまらせた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、encourageはdiscourageと語源が同じであり、「encourage O to V: OがVするのを促進する」という形で使われます。これも単語の意味を一つずつ拾い上げると、丸暗記から解放されます。ぜひ下記の記事をお読みくださいね。５分程度で読めます。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/apt-to-v-riyu-matome" target="_blank">【イメージでわかる】to Vを使った表現・意味まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc7">dissuade A from B</span></h3>
<p><strong>dissuade A from Bで「AがBするのを説得してやめさせる」</strong>という意味になります。</p>
<p>dissuadeは「説得してやめさせる」という意味の動詞ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>I dissuaded him from going there.</p>
<p>(わたしは彼を説得して、そこへ行くのをやめさせた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc8">hinder (stop, keep) A from B</span></h3>
<p><strong>hinder A from Bで「AがBするのを妨げる、遅らせる」</strong>という意味になります。</p>
<p>堅い表現で、かつ、preventよりも<strong>ジャマして遅れさせる感じ</strong>が強いです。</p>
<p>（使用頻度は高くないです）</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>もう少し柔らかい表現に、<strong>stop A from Bも「AがBするのを妨げる」</strong>というものがあります。</p>
<p>ある出来事が起こることを、<strong>積極的に止めにいく感じ</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、<strong>keep A from Bも「AがBするのを妨げる」</strong>と似たような意味になります。</p>
<p><strong>そのままにしておくと起きてしまう出来事</strong>を、遠ざけて防ぐ感じです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれの例文です。まずはhinder。</p>
<blockquote><p>The war hindered people from enjoying art.</p>
<p>(戦争により、人々は芸術を楽しまなくなってしまった</p>
<p>≒直訳：戦争は、人々が芸術を楽しむことを妨げた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>次はstop。</p>
<blockquote><p>They stopped me from attending the party.</p>
<p>(彼らは、わたしがパーティーへ参加するのを止めさせた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>最後はkeepです。</p>
<blockquote><p>Cold weather keeps many plants from blooming.</p>
<p>(寒い天候により、多くの植物が開花できない</p>
<p>≒直訳：寒い天候は、多くの植物が開花することを妨げた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc9">prohibit A from B</span></h3>
<p><strong>prohibit A from Bで「AがBするのを禁ずる」</strong>という意味になります。</p>
<p>prohibitは「禁止する」という意味の動詞ですね。</p>
<p>（ただ、文脈によっては「AがBするのを妨げる」という訳にもなり得ます）</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Our company prohibits the employees from doing a second job.</p>
<p>(我々の会社は、社員が副業することを禁じている)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc10">restrain A from B</span></h3>
<p><strong>restrain A from Bで「AがBするのをやめさせる」</strong>という意味になります。</p>
<p>restrainには「抑制する、自制する」といった意味があります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>He restrained himself from smoking.</p>
<p>(彼は自制してたばこを吸わなかった)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc11">rescue (save) A from B</span></h3>
<p><strong>rescue A from Bで「AをBから救う」</strong>という意味になります。</p>
<p><strong>save A from Bも同じ意味</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>rescueもsaveも「救う」という意味の動詞です。</p>
<p><strong>AをB（ネガティブなもの）から引き離し、救出するイメージ</strong>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>He rescued the child from drowning.</p>
<p>= He saved the child from drowning.</p>
<p>(彼は、その子供を溺れかけているところから救った)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、細かい違いなのであまり気にしなくても良いとは思いますが、</p>
<p><strong>saveは結果、rescueは過程</strong>に意識を向けた単語です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc12">protect A from B</span></h3>
<p>protect A from Bで「AをBから守る（≒AがBするのから守る）」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>protectは「守る」という意味の動詞です。</p>
<p><strong>AをB（ネガティブなもの）から引き離し、守るイメージ</strong>ですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>The doctor protected him from disease.</p>
<p>(その医者は、彼を病気から守った)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc13">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　色々な意味がありましたが、<strong>「AとBを離して妨害する」という意味合いが根底に流れている</strong>ことは伝わったでしょうか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここさえ押さえてしまえば、あとは使われている動詞によって意味を変えていくだけです。あとは動詞だけ覚えてしまえばOKですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに、超応用編として、<strong>prevent O Vingのように、fromが抜けるパターン</strong>があります。<strong>どのようなときにfromが抜けるのか、どのような意味の違いが生じるのか</strong>は下記の記事にまとめてあります。５分程度でサクッと読めるのでぜひチャレンジしてみてくださいね。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/stop-o-from-ving-stop-o-ving" target="_blank">【意外と知らない】stop O from Ving / stop O Vingの違い</a></p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/prevent-a-from-b">【イメージ理解】prevent/keep/discourage/prohibit A from Bの意味 -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/prevent-a-from-b/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
