<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	【超決定版】theの意味・使い方まとめ【the past/the right/in the morning/by the hour他】 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://shinuwakaeng.com/matome-the/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the</link>
	<description>学生から大人まで。プロ講師によるイチからの英語やり直し</description>
	<lastBuildDate>Fri, 17 Jan 2025 13:52:30 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>
	<item>
		<title>
		【サクッと理解】the door of the room/a door of the roomの意味の違い &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-1022</link>

		<dc:creator><![CDATA[【サクッと理解】the door of the room/a door of the roomの意味の違い &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 08 Oct 2020 01:05:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-1022</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ【the past/the right/in the morning/by the hour他】 [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ【the past/the right/in the morning/by the hour他】 [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【超驚愕】in control of/in the control of 意味の違い【theの有無がポイント】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-909</link>

		<dc:creator><![CDATA[【超驚愕】in control of/in the control of 意味の違い【theの有無がポイント】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Aug 2020 09:48:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-909</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【決定版】病名にはaが付く/付かない？【cold/ a coldどっち？】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-884</link>

		<dc:creator><![CDATA[【決定版】病名にはaが付く/付かない？【cold/ a coldどっち？】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2020 07:25:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-884</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【強意複数とは？】Congratulationsに&#34;s&#34;が付く理由【表現まとめ】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-876</link>

		<dc:creator><![CDATA[【強意複数とは？】Congratulationsに&#34;s&#34;が付く理由【表現まとめ】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2020 16:34:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-876</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【驚愕】at a distance/in the distance, for a moment/for the momentは全く違う意味になる⁈【その理由とは】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-875</link>

		<dc:creator><![CDATA[【驚愕】at a distance/in the distance, for a moment/for the momentは全く違う意味になる⁈【その理由とは】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 16 Jul 2020 15:00:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-875</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【決定版】対句の無冠詞まとめ【from morning till night他】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-871</link>

		<dc:creator><![CDATA[【決定版】対句の無冠詞まとめ【from morning till night他】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 11 Jul 2020 01:22:57 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-871</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ【the past/the right/in the morning/by the hour他】 [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ【the past/the right/in the morning/by the hour他】 [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		N より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-849</link>

		<dc:creator><![CDATA[N]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2020 01:41:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-849</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-848&quot;&gt;どんなサイトを利用して英語学習してる？ - 英会話学習・勉強法2chまとめ&lt;/a&gt; への返信。

ありがとうございます！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-848">どんなサイトを利用して英語学習してる？ &#8211; 英会話学習・勉強法2chまとめ</a> への返信。</p>
<p>ありがとうございます！</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		どんなサイトを利用して英語学習してる？ - 英会話学習・勉強法2chまとめ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-848</link>

		<dc:creator><![CDATA[どんなサイトを利用して英語学習してる？ - 英会話学習・勉強法2chまとめ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 28 Jun 2020 12:09:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-848</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 0;&#12472;&#12391;&#31168;&#36920;&#12384;&#12392;&#24605;&#12387;&#12383;&#12290; https://shinuwakaeng.com/matome-the  [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 0;&#12472;&#12391;&#31168;&#36920;&#12384;&#12392;&#24605;&#12387;&#12383;&#12290; <a href="https://shinuwakaeng.com/matome-the" rel="ugc">https://shinuwakaeng.com/matome-the</a>  [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【サクッと英会話】「上級国民」を英語で言うと？ &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-823</link>

		<dc:creator><![CDATA[【サクッと英会話】「上級国民」を英語で言うと？ &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Jun 2020 01:38:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-823</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		【これで大丈夫】主語Ｓになる品詞/語句節を全まとめ【東大卒講師が贈る】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/matome-the#comment-740</link>

		<dc:creator><![CDATA[【これで大丈夫】主語Ｓになる品詞/語句節を全まとめ【東大卒講師が贈る】 &#124; &#124; 死ぬほどわかる英文法ブログ]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 05 May 2020 07:27:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=3247#comment-740</guid>

					<description><![CDATA[[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] 【超決定版】theの意味・使い方まとめ [&#8230;]</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
