<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	【絶対わかる】so that SVの「目的/結果」の意味の見分け方 へのコメント	</title>
	<atom:link href="https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings</link>
	<description>学生から大人まで。プロ講師によるイチからの英語やり直し</description>
	<lastBuildDate>Sat, 12 Jul 2025 00:05:38 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>
	<item>
		<title>
		渡辺雄太 (N先生) より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-7571</link>

		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Jul 2025 00:05:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=286#comment-7571</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-7253&quot;&gt;矢崎　玲&lt;/a&gt; への返信。

誤植のご指摘誠にありがとうございます。修正いたしました。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-7253">矢崎　玲</a> への返信。</p>
<p>誤植のご指摘誠にありがとうございます。修正いたしました。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		矢崎　玲 より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-7253</link>

		<dc:creator><![CDATA[矢崎　玲]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Jun 2025 22:24:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=286#comment-7253</guid>

					<description><![CDATA[なお、so thatの場合は、soだけを省略することも可能です。（in order thatでは省略不可）
“So”って、省略出来るんですか？ “that”ような気がしますが､､､､､]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>なお、so thatの場合は、soだけを省略することも可能です。（in order thatでは省略不可）<br />
“So”って、省略出来るんですか？ “that”ような気がしますが､､､､､</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		N村 より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-532</link>

		<dc:creator><![CDATA[N村]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2020 05:42:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=286#comment-532</guid>

					<description><![CDATA[&lt;a href=&quot;https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-531&quot;&gt;あき&lt;/a&gt; への返信。

ご指摘ありがとうございます。おっしゃる通り、わたしが打ち間違えておきました…。先ほど修正しておきました(2020.01.21)。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-531">あき</a> への返信。</p>
<p>ご指摘ありがとうございます。おっしゃる通り、わたしが打ち間違えておきました…。先ほど修正しておきました(2020.01.21)。</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		あき より		</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/so-that-meanings#comment-531</link>

		<dc:creator><![CDATA[あき]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 21 Jan 2020 05:10:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=286#comment-531</guid>

					<description><![CDATA[目的と結果の訳の見分け方

•目的の訳になるとき： so thatの前にカンマがない。
•結果の訳になるとき： so thatの前にカンマがある。ただし、カンマがあっても結果の訳になることもある

最後の一行はカンマが”なくても”ではないですか]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>目的と結果の訳の見分け方</p>
<p>•目的の訳になるとき： so thatの前にカンマがない。<br />
•結果の訳になるとき： so thatの前にカンマがある。ただし、カンマがあっても結果の訳になることもある</p>
<p>最後の一行はカンマが”なくても”ではないですか</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
