<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>名詞 - 死ぬほどわかる英文法ブログ</title>
	<atom:link href="https://shinuwakaeng.com/category/%E6%AD%BB%E3%81%AC%E3%81%BB%E3%81%A9%E3%82%8F%E3%81%8B%E3%82%8B%E8%8B%B1%E6%96%87%E6%B3%95/%E5%90%8D%E8%A9%9E/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://shinuwakaeng.com</link>
	<description>学生から大人まで。プロ講師によるイチからの英語やり直し</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Mar 2023 23:17:25 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.5.8</generator>

<image>
	<url>https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2024/05/cropped-8c985de41a0537e2c649650f178749ec-32x32.png</url>
	<title>名詞 - 死ぬほどわかる英文法ブログ</title>
	<link>https://shinuwakaeng.com</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>【紛らわしい】walk the walk, talk the talk, walk the talkの違い</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 26 Dec 2022 06:05:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11633</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はwalk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違いを取り上げてみたいと思います。 &#160; なんだかややこしいですが、単語レベルに分解すれば楽勝です [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk">【紛らわしい】walk the walk, talk the talk, walk the talkの違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-917886883"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違い</strong>を取り上げてみたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なんだかややこしいですが、単語レベルに分解すれば楽勝です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>サクッと確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1037644892"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-2" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-2">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違い</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違い</span></h2>
<p><strong>walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違いは下記の通り</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><b>walk the walk: やるべきことをやる、実行に移す</b></li>
<li><strong>talk the talk: 言うべきことを言う、口先ばかり</strong></li>
<li><strong>walk the talk: 有言実行する、自分で言ったことをやる</strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>それぞれ下記のように考えるとわかりやすいです。</p>
<ul>
<li><strong>walk the walk ⇒歩く (the walk)を歩く (walk) ⇒実際にやる</strong></li>
<li><strong>talk the talk ⇒話す (the talk)を話す (talk) ⇒口を動かす</strong></li>
<li><strong>walk the talk ⇒話す (the talk)を歩く (walk) ⇒言ったことをやる</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&#8220;talk the talk: 言うべきことを言う、口先ばかり&#8221;については、ポジティブな文脈/ネガティブな文脈のどちらでも使われます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いずれにせよ、「口を動かす」というイメージが伴っているのがポイントですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、walk the walk, talk the talk, walk the talkの意味の違いでした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk">【紛らわしい】walk the walk, talk the talk, walk the talkの違い</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/walk-thewalk/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【&#8221;仕事&#8221;ではない?!】businessの&#8221;本当の&#8221;意味・用法</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/business-imi-yoho</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/business-imi-yoho#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Oct 2022 01:07:57 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11629</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; businessと聞くと「仕事、事業」といった訳語を思い浮かべる方も多いですが、下記の例文はどうでしょうか? The Business of Your Life (人生の仕事?) &#160; The bu [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/business-imi-yoho">【”仕事”ではない?!】businessの”本当の”意味・用法</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-1320252522"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>businessと聞くと「仕事、事業」といった訳語を思い浮かべる方も多いですが、下記の例文はどうでしょうか?</p>
<blockquote><p>The Business of Your Life</p>
<p>(人生の仕事?)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The business of life is the acquisition of memories.</p>
<p>(人生の仕事?は思い出の獲得だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>いずれも「business: 仕事」と解釈すると、じゃっかん意味が微妙ですね。いったいどのように解釈すべきなのでしょうか。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>というわけで、今回は<strong>businessの意外な意味・用法</strong>を解説してみました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1567020418"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-4" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-4">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">businessの意外な意味・用法</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">businessの意外な意味・用法</span></h2>
<p><strong>businessの意外な意味・用法は下記の通り</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><b>business: 重要な事柄、厄介な問題、出来事</b></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「仕事」というところから、「仕事⇒大切な事柄、厄介な問題、なんらかの出来事」という意味へとつながるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ということで、改めて例文を見てみましょう。</p>
<blockquote><p>The Business of Your Life</p>
<p>(人生の重要な事柄)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>The business of life is the acquisition of memories.</p>
<p>(人生の重要な事柄とは、思い出の獲得だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>ちなみに、例文は<a rel="noopener" href="https://amzn.to/3MuZ0Ri" target="_blank">Die With Zero</a>という本の一部を引用したものです。数年前にアメリカで流行った本で、人生において何を優先すべきかを説いている本です。比較的簡単な英語で書かれていて、内容も良いのでもしよろしければ是非お読みくださいね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、意外なbusinessの意味・用法でした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/business-imi-yoho">【”仕事”ではない?!】businessの”本当の”意味・用法</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/business-imi-yoho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【例文付き】milkの意外な意味とは -動詞として使用すると…</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/milk-imi</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/milk-imi#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Sep 2022 06:15:15 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[基本単語]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11469</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はmilkという単語の意外な意味をまとめて見たいと思います。 &#160; 牛乳じゃないの？ &#160; &#160; 実は別の意味もあるのですね。 &#160; 一体どんな意味があるのか？　例文付き [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/milk-imi">【例文付き】milkの意外な意味とは -動詞として使用すると…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-952201249"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>milkという単語の意外な意味</strong>をまとめて見たいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>牛乳じゃないの？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>実は別の意味もあるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どんな意味があるのか？　例文付きでサクッと確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1785094936"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-6" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-6">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">milkの意外な意味まとめ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">milkの例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">milkの意外な意味まとめ</span></h2>
<p>milkの意外な意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">milkの意外な意味まとめ</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul style="list-style-type: disc;">
<li><span style="font-size: 18px;">名詞: 樹液</span></li>
<li>動詞: ①~の乳を搾り取る、②(金や情報など)を搾り取る</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>知らなかった…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>「樹液」は木から出てくる液体ということで、「牛乳」のイメージとかぶりますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>他にも、「~の乳を搾り取る」は「牛乳」が動詞になったものと捉えられますし、「(金や情報など)を搾り取る」も「搾る」イメージが共通していますね！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">milkの例文</span></h2>
<p>milkの例文を見てみましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>coconut milk</p>
<p>(ココナッツミルク)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>milk the cows</p>
<p>(牛たちからミルクを搾り取る)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>milk her of all her money</p>
<p>milk all her money from her</p>
<p>(彼女から全てのお金を搾り取る)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、<strong>&#8220;milk her of all her money&#8221;には&#8221;rob A of B&#8221;型</strong>が使用されています。ofに分離のイメージがあることを理解できると、サクッと頭に入ると思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>参考: <a href="https://shinuwakaeng.com/rob-a-of-b" target="_blank">【なぜofか】&#8221;rob A of B&#8221;の動詞まとめ -イメージ理解</a></p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1780099387"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、milkの意外な意味でした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/milk-imi">【例文付き】milkの意外な意味とは -動詞として使用すると…</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/milk-imi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】800-pound gorillaの意味とは -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/800-pound-gorilla-imi-yoho</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/800-pound-gorilla-imi-yoho#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 27 May 2022 06:01:23 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11522</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は800-pound gorillaの意味を例文付きで確認していきます。 &#160; 800ポンドのゴリラ？ &#160; &#160; 実はコレ、文字通りの意味ではないのですね。 &#160; 一体 [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/800-pound-gorilla-imi-yoho">【イメージ理解】800-pound gorillaの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-244502250"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>800-pound gorillaの意味</strong>を例文付きで確認していきます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>800ポンドのゴリラ？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>実はコレ、文字通りの意味ではないのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どういうことなのか？　一緒にサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1729844075"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-8" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-8">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">800-pound gorillaの意味とは</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">800-pound gorillaの意味とは</span></h2>
<p>800-pound gorillaの意味は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong>・800-pound gorilla: 無視できない巨大な存在、絶対的な存在</strong></p>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>直訳すると<strong>「800ポンドのゴリラ」</strong>ですね。大体300~400 kgの重さがあります。つまり、超デカいです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、「無視できない巨大な存在」「絶対的な存在」といった意味になるのですね。主にアメリカで使われている俗語で、<strong>&#8220;600-pound gorilla&#8221;や&#8221;900-pound gorilla&#8221;など、「600ポンド/900ポンド」バージョンもあるよう</strong>です（意味は同じです）。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はコチラです。</p>
<blockquote><p>Disney is an 800-pound gorilla.</p>
<p>(ディズニーは、絶対的な存在だ)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Stanford is still the 800-pound gorilla in California</p>
<p>(スタンフォードはカリフォルニアにおいて、いまだに無視できない巨大な存在だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　成り立ちを知ると意味の理解がグッとラクになりますね！</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/800-pound-gorilla-imi-yoho">【イメージ理解】800-pound gorillaの意味とは -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/800-pound-gorilla-imi-yoho/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【なぜ?!】leave much to be desiredの意味と言い換えまとめ -nothing/little/something</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 10 May 2022 06:43:50 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[準動詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11448</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回はleave much to be desiredの意味と言い換え表現をまとめてみます。 &#160; なにそれ &#160; &#160; &#160; 一見難しい表現ですが、単語ごとに分解していけば [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired">【なぜ?!】leave much to be desiredの意味と言い換えまとめ -nothing/little/something</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-867488165"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>leave much to be desiredの意味と言い換え表現</strong>をまとめてみます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>なにそれ</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一見難しい表現ですが、単語ごとに分解していけば大丈夫。「なぜその意味になるのか？」という理由がよくわかりますよ！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、</p>
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a lot</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a great deal</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">something</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">little</span> to be desired</strong></li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">nothing</span> to be desired</strong></li>
</ul>
<p>などの類似表現も一気にチェックしてみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-312418906"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-10" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-10">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">leave much to be desiredの意味と言い換え表現</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">leave much to be desiredの意味と言い換え表現</span></h2>
<p><strong>leave much to be desiredの意味と言い換え表現</strong>は下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">much</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が多くある</li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a lot</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が多くある</li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">a great deal</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が多くある</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">something</span> to be desired</strong>: 遺憾な点が少しある（≒物足りない）</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">little</span> to be desired</strong>: ほとんど申し分ない</li>
<li><strong>leave <span style="color: #ff0000;">nothing</span> to be desired</strong>: 全く申し分ない</li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なぜこのような意味になるのかは、下記のように分解するとよくわかります。たとえば「leave much to be desired: 遺憾な点が多くある」で考えてみましょう。</p>
<ul>
<li><strong>leave: 残す</strong></li>
<li><strong>much: たくさん</strong></li>
<li><strong>to be desired: 望まれるべき</strong></li>
</ul>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>⇒「望まれるべきことをたくさん残している」</strong></span></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>ここで<strong>to be (不定詞to V)は形容詞用法</strong>として機能しています。直前の「much: たくさん」を修飾しているのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>muchのほか、<strong>「a lot/a great deal: たくさん」</strong>が入っても同じ意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方、<strong>「something: なにかもの」</strong>という単語が入ると、「望まれるべきことがある」とニュアンスが弱くなり、「遺憾な点が少しある（≒物足りない）」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>さらに、<strong>「little/nothing: 少し/何もないもの」</strong>という単語が入ると、「望まれるべきことがほとんどない/全くない」とさらにニュアンスが弱くなり、「ほとんど申し分ない/全く申し分ない」という意味になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">例文</span></h2>
<p>例文はこちらです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<blockquote><p>Your work leaves much to be desired.</p>
<p>Your work leaves a lot to be desired.</p>
<p>Your work leaves a great deal to be desired.</p>
<p>(君の仕事は遺憾な点が多くある)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your work leaves something to be desired.</p>
<p>(君の仕事は物足りない/少し遺憾な点がある)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your work leaves little to be desired.</p>
<p>(君の仕事はほとんど申し分ない)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Your work leaves nothing to be desired.</p>
<p>(君の仕事は全く申し分ない)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1109801235"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>以上、leave much to be desiredの意味と言い換えまとめでした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired">【なぜ?!】leave much to be desiredの意味と言い換えまとめ -nothing/little/something</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/leave-much-to-be-desired/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【覚え方は?】同格のthatをとる名詞一覧 -例文付き</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/dokaku-that-meishi-matome</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/dokaku-that-meishi-matome#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 May 2022 13:36:30 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[接続詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=252</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は同格のthatをとる名詞をまとめてみました。 &#160; たとえば下記のように、&#8220;名詞 that SV: SVという名詞&#8221;のような形で使われるのが同格のthatです。 the [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/dokaku-that-meishi-matome">【覚え方は?】同格のthatをとる名詞一覧 -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-176300769"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>同格のthatをとる名詞</strong>をまとめてみました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>たとえば下記のように、<strong>&#8220;名詞 that SV: SVという名詞&#8221;</strong>のような形で使われるのが同格のthatです。</p>
<ul>
<li>the fact that SV: SVという事実</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>しかし、なんでもかんでもこの形を取れるわけではないのですね。ある程度形が決まっているのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どういうことなのでしょうか？　サクッと確認してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-343991152"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-12" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-12">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">同格のthatをとる名詞まとめ</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">同格のthatをとる名詞の例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">同格のthatをとる名詞まとめ</span></h2>
<p><strong>同格のthatをとる名詞まとめ</strong>は下記の通りです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜事実/情報＞</strong></span></p>
<ul>
<li><b>advantage: 利点</b></li>
<li><strong>agreement: 一致</strong></li>
<li><strong>chance: 見込み</strong></li>
<li><strong>conclusion: 結論</strong></li>
<li><strong>condition: 条件</strong></li>
<li><strong>danger: 危険</strong></li>
<li><strong>doubt: 疑い</strong></li>
<li><strong>difference: 相違</strong></li>
<li><strong>discovery: 発見</strong></li>
<li><strong>effect: 効果</strong></li>
<li><strong>evidence: 証拠</strong></li>
<li><strong>exception: 例外</strong></li>
<li><strong>fact: 事実</strong></li>
<li><strong>ground: 立場</strong></li>
<li><strong>information: 情報</strong></li>
<li><strong>instruction: 指示</strong></li>
<li><strong>law: 規則</strong></li>
<li><strong>likelihood: 可能性</strong></li>
<li><strong>message: 知らせ</strong></li>
<li><strong>mistake: 誤り</strong></li>
<li><strong>news: 知らせ</strong></li>
<li><strong>notice: 通告</strong></li>
<li><strong>plan: 計画</strong></li>
<li><strong>possibility: 可能性</strong></li>
<li><strong>principle: 原則</strong></li>
<li><strong>probability: 可能性</strong></li>
<li><strong>proof: 証拠</strong></li>
<li><strong>prophecy: 予言</strong></li>
<li><strong>report: 報告</strong></li>
<li><strong>result: 結果</strong></li>
<li><strong>rumor: 噂</strong></li>
<li><strong>saying: 格言</strong></li>
<li><strong>sign: 合図</strong></li>
<li><strong>story: 噂</strong></li>
<li><strong>truth: 真実</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜思考/感情＞</strong></span></p>
<ul>
<li><strong>anxiety: 心配</strong></li>
<li><strong>assumption: 仮定</strong></li>
<li><strong>belief: 信念</strong></li>
<li><strong>certainty: 確信</strong></li>
<li><strong>confidence: 自信</strong></li>
<li><strong>conviction: 確信</strong></li>
<li><strong>decision: 決心</strong></li>
<li><strong>determination: 決意</strong></li>
<li><strong>expectation: 期待</strong></li>
<li><strong>fear: 不安</strong></li>
<li><strong>feeling: 気持ち</strong></li>
<li><strong>guess: 推測</strong></li>
<li><strong>hope: 希望</strong></li>
<li><strong>hypothesis: 仮説</strong></li>
<li><strong>idea: 考え</strong></li>
<li><strong>impression: 感じ</strong></li>
<li><strong>knowledge: 知識</strong></li>
<li><strong>mind: 意見</strong></li>
<li><strong>notion: 見解</strong></li>
<li><strong>observation: 観察</strong></li>
<li><strong>opinion: 意見</strong></li>
<li><strong>point: 問題点</strong></li>
<li><strong>pride: 誇り</strong></li>
<li><strong>question: 疑問点</strong></li>
<li><strong>realization: 自覚</strong></li>
<li><strong>recognition: 認識</strong></li>
<li><strong>supposition: 仮定</strong></li>
<li><strong>suspicion: 感じ</strong></li>
<li><strong>theory: 理論</strong></li>
<li><strong>thought: 考え</strong></li>
<li><strong>understanding: 了解</strong></li>
<li><strong>view: 見解</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>＜発言/命令＞</strong></span></p>
<ul>
<li><strong>announcement: 告知</strong></li>
<li><strong>argument: 議論</strong></li>
<li><strong>assertion: 主張</strong></li>
<li><strong>claim: 主張</strong></li>
<li><strong>command: 命令</strong></li>
<li><strong>comment: 意見</strong></li>
<li><strong>complaint: 不平</strong></li>
<li><strong>confession: 告白</strong></li>
<li><strong>demand: 要求</strong></li>
<li><strong>desire: 願望</strong></li>
<li><strong>duty: 義務</strong></li>
<li><strong>excuse: 弁解</strong></li>
<li><strong>explanation: 説明</strong></li>
<li><strong>need: 必要性</strong></li>
<li><strong>order: 命令</strong></li>
<li><strong>promise: 約束</strong></li>
<li><strong>proposal: 提案</strong></li>
<li><strong>proposition: 提案</strong></li>
<li><strong>protest: 抗議</strong></li>
<li><strong>remark: 意見</strong></li>
<li><strong>reply: 返答</strong></li>
<li><strong>request: 要望</strong></li>
<li><strong>statement: 声明</strong></li>
<li><strong>suggestion: 提案</strong></li>
</ul>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>具体的な説明は、例文付きで下記にて見ていきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">同格のthatをとる名詞の例文</span></h2>
<p>同格のthatをとる名詞の具体的な説明です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>同格のthatは、名詞の後ろにthat SVという形</strong>を取る点が特徴です。thatは接続詞なので、<strong>thatの後ろには完全な文（文法的な穴のない文）</strong>がきます。同格のthatは通常省略されることはありません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>また、同格のthatで使われやすい名詞は、</p>
<ul>
<li><strong>事実/情報</strong></li>
<li><strong>発言/命令</strong></li>
<li><strong>情報/事実</strong></li>
</ul>
<p>という性質を帯びています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>同格のthatで使われやすい名詞の覚え方は、<strong>「実際の出来事の内容」「実際に口に出した内容」「頭の中で考えている内容」など、<span style="color: #ff0000;">なんらかの内容を記述する名詞</span>が使われやすい</strong>、と考えると良いです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>イメージ図は下記のとおりです。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643.png"><img decoding="async" class="alignnone wp-image-11316" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643-300x168.png" alt="" width="270" height="151" srcset="https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643-300x168.png 300w, https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643-768x431.png 768w, https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643-120x68.png 120w, https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643-160x90.png 160w, https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643-320x180.png 320w, https://shinuwakaeng.com/wp-content/uploads/2022/05/c1d39ef154cdbf33bf9362b1a7f67643.png 1022w" sizes="(max-width: 270px) 100vw, 270px" /></a></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>例文はこちらです。下の例のように、同格の名詞とthatは離れることもあります（英語は頭でっかちな文を嫌うため）。</p>
<blockquote><p>Everybody knows <span style="color: #ff0000;"><strong>the fact</strong> that he is rich</span>.</p>
<p>(みな、彼がお金持ちであるという事実を知っている)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><span style="color: #ff0000;"><strong>The chances</strong></span> are very good <span style="color: #ff0000;">that he will be promoted</span>.</p>
<p>≒ <span style="color: #ff0000;"><strong>The chances</strong></span> <span style="color: #ff0000;">that he will be promoted </span>are very good.</p>
<p>(彼が昇進する可能性は大いにある)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1699729457"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　同格のthatの名詞一覧＆まとめでした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、接続詞thatは同格の他、S, C, Oなどで使用されます。細かい用法は下記の記事でまとめてあるので、ぜひお読みくださいね。５分程度でサクッと読めます。</p>
<p><a href="https://shinuwakaeng.com/that-conjunction-relative-pronoun" target="_blank">【関係代名詞thatとの違い】接続詞thatの意味/用法まとめ</a></p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/dokaku-that-meishi-matome">【覚え方は?】同格のthatをとる名詞一覧 -例文付き</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/dokaku-that-meishi-matome/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【イメージ理解】単複同形の名詞とは?</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/tanpuku-dokei-meishi</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/tanpuku-dokei-meishi#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 31 Mar 2022 08:39:37 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=164</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は単複同形の名詞の解説をします。 &#160; 一見「？」な単語ですが、あるイメージをつかめば簡単に理解することが出来ます。 &#160; 一体どういうことか？ &#160; 一緒にサクッと確認していき [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/tanpuku-dokei-meishi">【イメージ理解】単複同形の名詞とは?</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-801307486"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は単複同形の名詞の解説をします。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一見「？」な単語ですが、あるイメージをつかめば簡単に理解することが出来ます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どういうことか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一緒にサクッと確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-845629765"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-14" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-14">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">単複同形の名詞とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">イメージは? 単複同形の名詞まとめ</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">単複同形の名詞とは？</span></h2>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>単複同形の名詞ってなに？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>単複同形の名詞とは、<strong>単数形／複数形が同じ形をしている名詞のこと</strong>です。例文で見てみましょう。</p>
<blockquote><p>There <strong>is</strong> <span style="color: #ff0000;">a fish </span>in the bowl.</p>
<p>(鉢の中に<span style="color: #ff0000;">一匹の魚</span>がいる)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>There <strong>are</strong> <span style="color: #ff0000;">three fish</span> in the bowl.</p>
<p>(<span style="color: #ff0000;">3匹の魚</span>がいる)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>上の例文はいいですね。「一匹の魚」が「a fish」で表現されています。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一方、下の例文はどうでしょう。<strong>「3匹の魚（複数）」が「three fi<span style="color: #ff0000;">sh</span>」</strong>と複数形の&#8221;s&#8221;がついていませんね。複数形として使われているのにもかかわらず、複数形の&#8221;s&#8221;がつかないのです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>どうして複数形の&#8221;s&#8221;がつかないの？</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>結論から言うと、<strong>「そういう名詞だから」</strong>です。「この名詞は単複同形なので複数形でも&#8221;s&#8221;がつかない」というのは名詞ごとに決まっているので、最終的には覚えるしかありません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>きつすぎ…</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>しかし、ある感覚をつかめば、暗記がグッと楽になります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">イメージは? 単複同形の名詞まとめ</span></h2>
<p>下記が<strong>単複同形の名詞まとめ</strong>です。なお、seriesやmeansのように、「単数扱い/複数扱いのどちらでも必ず&#8221;s&#8221;がつく単語」もまとめてあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">単複同形の名詞まとめ</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<p><strong><span style="color: #ff0000;">★イメージ：「数えても仕方ない/群れているモノや人」に多い</span></strong></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong><span style="font-size: 18px;">＜<span style="text-decoration: underline;">必ず</span>単複同形＞</span></strong></p>
<ul>
<li>craft: 船舶（「手芸/工芸」の意味では単複同形ではない）</li>
<li>corps: 軍団、兵団（フランス語語源。読みに注意 /kɔ́ːr/）</li>
<li>means: 手段</li>
<li>offspring: 子孫、子供（単数形としての使用でも&#8221;an&#8221;はつけない）</li>
<li>series: シリーズ</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>percent: パーセント</li>
<li>hundredなど</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>Chinese</li>
<li>Japaneseなど</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>＜<span style="text-decoration: underline;">原則</span>単複同形*＞</strong></p>
<ul>
<li>aircraft: 航空機（&#8221;a&#8221;をつけることもあり）</li>
<li>fish: 魚</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>*種類を表す場合は、複数形のsを付けることが多い</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、種類について述べる際は、fish<strong>es</strong>のように複数形のsが付くこともあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「マグロ、サーモン、タイ…」のように複数の種類の魚について述べるとき、違いが明確なので、「数えても仕方ない」という感覚が薄れるのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1786534103"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、紛らわしい単複同形の名詞まとめでした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/tanpuku-dokei-meishi">【イメージ理解】単複同形の名詞とは?</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/tanpuku-dokei-meishi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【ラテン語由来】status quo/status quo anteの意味・用法 -例文付</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/status-quo-status-quo-ante</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/status-quo-status-quo-ante#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Mar 2022 08:50:24 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=11342</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 先日TIME紙を読んでいたところ、こんな表現に出くわしました。 &#160; the status quo &#160; &#160; 少しかための表現ですが、ちょくちょく目にする表現です。 &#160;  [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/status-quo-status-quo-ante">【ラテン語由来】status quo/status quo anteの意味・用法 -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-364111849"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>先日TIME紙を読んでいたところ、こんな表現に出くわしました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li><strong>the status quo</strong></li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>少しかための表現ですが、ちょくちょく目にする表現です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>類似表現と一緒に確認していきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1012085675"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-16" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-16">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">status quo/status quo anteの意味</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">status quo/status quo anteの例文</a></li><li><a href="#toc3" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">status quo/status quo anteの意味</span></h2>
<p>status quo/status quo anteの意味は下記のとおりです。通例theとセットで使用されます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">ポイント</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li><strong>the status quo: 現状</strong></li>
</ul>
<p><strong>⇔ the status quo ante: 以前の状態</strong></p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>固めの表現で、<a rel="noopener" href="https://amzn.to/3JmQq4C" target="_blank">オックスフォード英英辞典</a>によれば、</p>
<blockquote><p>the existing state of affairs, especially regarding social or political issues</p>
<p>(筆者訳: 現在の情勢、特に社会的、政治的問題にかかわるもの)</p></blockquote>
<p>とのことです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">status quo/status quo anteの例文</span></h2>
<p>例文はこちらです。</p>
<blockquote><p>We have no wish for any change in the status quo.</p>
<p>(我々は現状を変える望みを全く持っていない)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>He has conformed to the status quo.</p>
<p>(彼は現状に順応してしまった)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-1020459609"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc3">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、ニュース英語等で役立ちそうな表現でした。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/status-quo-status-quo-ante">【ラテン語由来】status quo/status quo anteの意味・用法 -例文付</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/status-quo-status-quo-ante/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【盲点】&#8221;準動詞&#8221;は品詞ではない!! -名詞/形容詞/副詞?!</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/jundoshi-hinshi</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/jundoshi-hinshi#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 20 Mar 2022 02:44:55 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[形容詞・副詞]]></category>
		<category><![CDATA[準動詞]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=6730</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は「準動詞は品詞ではない」という話をしたいと思います。 &#160; 準動&#8221;詞&#8221;だから、品詞なんじゃないの？ 実は少し違うのですね。 &#160; 一体どういうことなのか？　これ [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/jundoshi-hinshi">【盲点】”準動詞”は品詞ではない!! -名詞/形容詞/副詞?!</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-2004006886"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>「準動詞は品詞ではない」</strong>という話をしたいと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>準動&#8221;詞&#8221;だから、品詞なんじゃないの？</p>
</div>
</div>
<p>実は少し違うのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どういうことなのか？　これを機会に知識をサラッと整理してみましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-1874884471"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-18" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-18">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">準動詞は不定詞/動名詞/現在分詞/過去分詞の総称</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">準動詞の品詞は名詞/形容詞/副詞</a><ol><li><a href="#toc3" tabindex="0">to V(不定詞)</a></li><li><a href="#toc4" tabindex="0">Ving(動名詞/現在分詞)</a></li><li><a href="#toc5" tabindex="0">Vp.p.(過去分詞)</a></li></ol></li><li><a href="#toc6" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">準動詞は不定詞/動名詞/現在分詞/過去分詞の総称</span></h2>
<p><strong>準動詞とは、動詞Vが少し形を変えたもの</strong>のことです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>具体的には、</p>
<ul>
<li><strong>不定詞 to V</strong></li>
<li><strong>動名詞 Ving</strong></li>
<li><strong>現在分詞 Ving</strong></li>
<li><strong>過去分詞 Vp.p.</strong></li>
</ul>
<p>のことです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>全て、「動詞 V」の形が一部だけ変化していますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>そのため、<strong>動詞に準ずるもの</strong>ということで、<strong>不定詞 to V/動名詞 Ving/現在分詞 Ving/過去分詞 Vp.p.の総称として「準動詞」</strong>という名前が与えられているのですね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">準動詞の品詞は名詞/形容詞/副詞</span></h2>
<p>準動詞である不定詞 to V/動名詞 Ving/現在分詞 Ving/過去分詞 Vp.p.が、文中でどのような品詞として働くかというと、下記のとおりです。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="scrollable-table"><table style="width: 417px;">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 208.507px;"></td>
<td style="text-align: center; width: 70.5035px;"><strong>名詞</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 68.4896px;"><strong>形容詞</strong></td>
<td style="text-align: center; width: 68.5069px;"><strong>副詞</strong></td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 208.507px;"><strong>to V(不定詞)</strong></td>
<td style="width: 70.5035px; text-align: center;">〇</td>
<td style="width: 68.4896px; text-align: center;">〇</td>
<td style="width: 68.5069px; text-align: center;">〇</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 208.507px;"><strong>Ving(動名詞/現在分詞)</strong></td>
<td style="width: 70.5035px; text-align: center;">〇</td>
<td style="width: 68.4896px; text-align: center;">〇</td>
<td style="width: 68.5069px; text-align: center;">〇</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 208.507px;"><strong>Vp.p.(過去分詞)</strong></td>
<td style="width: 70.5035px; text-align: center;">△</td>
<td style="width: 68.4896px; text-align: center;">〇</td>
<td style="width: 68.5069px; text-align: center;">〇</td>
</tr>
</tbody>
</table></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="speech-wrap sb-id-1 sbs-stn sbp-l sbis-cb cf">
<div class="speech-person">
<figure class="speech-icon"><img decoding="async" class="speech-icon-image" src="https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png" alt="" /></figure>
</div>
<div class="speech-balloon">
<p>Vp.p.(過去分詞)以外は、名詞/形容詞/副詞の全てに変化するんだね！</p>
</div>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>その通りです！</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>具体的には、例文付きで下記にて見ていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc3">to V(不定詞)</span></h3>
<p><strong>to V(不定詞)</strong>から見ていきましょう。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>to V(不定詞)は、</p>
<ul>
<li><strong>名詞</strong></li>
<li><strong>形容詞</strong></li>
<li><strong>副詞</strong></li>
</ul>
<p>の全てとして使用されます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>上から名詞、形容詞、副詞の例文です。</p>
<blockquote><p><strong>To speak French</strong> is difficult.</p>
<p>(<strong>フランス語を話すことは</strong>難しい)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I have homework <strong>to do</strong>.</p>
<p>(わたしには、<strong>すべき</strong>宿題がある)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>I studied hard <strong>to pass the exam</strong>.</p>
<p>(<strong>その試験に合格するために</strong>、わたしは一生懸命勉強した)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc4">Ving(動名詞/現在分詞)</span></h3>
<p><strong>Ving(動名詞/現在分詞)</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ving(動名詞/現在分詞)も</p>
<ul>
<li><strong>名詞</strong></li>
<li><strong>形容詞</strong></li>
<li><strong>副詞</strong></li>
</ul>
<p>の全てになることができます。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>まずはVing(動名詞)です。基本的には、名詞として使用されます。</p>
<blockquote><p><strong>Speaking French</strong> is difficult.</p>
<p>(<strong>フランス語を話すことは</strong>難しい)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>Ving(現在分詞)です。基本的には、形容詞と副詞として使用されます。上が形容詞、下が副詞の例文です。</p>
<blockquote><p>Do you know the boy <strong>speaking French</strong>?</p>
<p>(あなたは<strong>フランス語を話している</strong>少年を知っている？)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Turning to the right</strong>, you will find the church.</p>
<p>(<strong>右に曲がれば</strong>、教会がありますよ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、Ving(動名詞)も形容詞的に働くことがあります。<strong>Ving(動名詞)が形容詞として機能する場合、「Vするための(目的)」という意味</strong>を帯びます。</p>
<blockquote><p>I need a <strong>washing</strong> machine.</p>
<p>(洗濯機が必要だ</p>
<p>= <strong>洗うための</strong>機械が必要だ)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<h3><span id="toc5">Vp.p.(過去分詞)</span></h3>
<p><strong>Vp.p.(過去分詞)</strong>です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>Vp.p.(過去分詞)は</p>
<ul>
<li><strong>形容詞</strong></li>
<li><strong>副詞</strong></li>
</ul>
<p>として働くのが基本です。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>基本的には、名詞にはなりません。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>上が形容詞、下が副詞の例文です。</p>
<blockquote><p>Show me the car <strong>broken by him</strong>.</p>
<p>(<strong>彼によって壊された</strong>車を見せなさい)</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>Seen from here</strong>, the island looks like a banana.</p>
<p>(<strong>ここから見ると</strong>、その島はバナナのように見える)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>なお、<strong>the Vp.p.の形で「~な人々/人/モノ」という意味</strong>になることもあります。やや特殊な形ですが、この場合<strong>Vp.p.は名詞的な機能</strong>を果たしていますね。</p>
<blockquote><p>He asked a question <strong>the learned</strong>.</p>
<p>(彼は質問を博学な人に尋ねた</p>
<p>= 彼は質問を<strong>学んだ人</strong>に尋ねた)</p></blockquote>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a2%e5%89%8drev1" id="shinu-241982366"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><h2><span id="toc6">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　以上、盲点となりがちな準動詞の品詞まとめでした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/jundoshi-hinshi">【盲点】”準動詞”は品詞ではない!! -名詞/形容詞/副詞?!</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/jundoshi-hinshi/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>【サクッとわかる】同族目的語とは？【全12選】</title>
		<link>https://shinuwakaeng.com/dozoku-mokutekigo-matome</link>
					<comments>https://shinuwakaeng.com/dozoku-mokutekigo-matome#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[渡辺雄太 (N先生)]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2022 07:47:40 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[名詞]]></category>
		<category><![CDATA[文型（動詞・助動詞・受動態）]]></category>
		<category><![CDATA[英文法]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://shinuwakaeng.com/?p=9356</guid>

					<description><![CDATA[<p>&#160; 今回は同族目的語について解説してみました。 &#160; 一体どのような表現なのか？　どういった種類の表現があるのか？ &#160; サクッとみていきましょう！ &#160; 目次 同族目的語とは？おわりに [&#8230;]</p>
<p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/dozoku-mokutekigo-matome">【サクッとわかる】同族目的語とは？【全12選】</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="shinu-%e3%82%b3%e3%83%b3%e3%83%86%e3%83%b3%e3%83%84%e3%81%ae%e5%89%8d" id="shinu-506583326"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 記事上+広告（ディスプレイ広告） -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="7017494059"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div><p>&nbsp;</p>
<p>今回は<strong>同族目的語</strong>について解説してみました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一体どのような表現なのか？　どういった種類の表現があるのか？</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>サクッとみていきましょう！</p>
<p>&nbsp;</p>
<div class="shinu-h2%e2%91%a0%e5%89%8d" id="shinu-263894722"><script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-3940214670546558"
     crossorigin="anonymous"></script>
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block; text-align:center;"
     data-ad-layout="in-article"
     data-ad-format="fluid"
     data-ad-client="ca-pub-3940214670546558"
     data-ad-slot="6546527249"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>
  <div id="toc" class="toc tnt-number-detail border-element"><input type="checkbox" class="toc-checkbox" id="toc-checkbox-20" checked><label class="toc-title" for="toc-checkbox-20">目次</label>
    <div class="toc-content">
    <ol class="toc-list open"><li><a href="#toc1" tabindex="0">同族目的語とは？</a></li><li><a href="#toc2" tabindex="0">おわりに</a></li></ol>
    </div>
  </div>

<h2><span id="toc1">同族目的語とは？</span></h2>
<p><strong>同族目的語とは、動詞とその目的語が同語源からきている単語</strong>です。たとえば、「sing a song: うたをうたう」などは、同族目的語の代表格だと思います。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>「sing: うたう」と「a song: うた」のように、同じような種類の単語が使われていますね。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>下記には同族目的語の表現例をまとめてみました。</p>
<p>&nbsp;</p>
<div style="height: 12px;"><span style="background: #62c1ce; padding: 6px 10px; border-radius: 5px; color: #ffffff; font-weight: bold; margin-left: 10px;">見出しタイトル</span></div>
<div style="padding: 30px 15px 10px; border-radius: 5px; border: 2px solid #62c1ce;">
<ul>
<li>breathe a breath: ～な呼吸をする (breathe a deep breath: 深呼吸をする)</li>
<li>dance a dance: 踊りを踊る</li>
<li>die a death: ～な死に方をする (die a dog&#8217;s death: 犬死をする)</li>
<li>dream a dream: 夢を見る (dream a bad dream: 悪夢を見る)</li>
<li>fight a fight: ～に戦う (fight a good fight: 善戦する、果敢に戦う)</li>
<li>laugh a laugh: ～な笑い方をする (laugh a light laugh: 軽く笑う)</li>
<li>live a life: ～な生活を送る (live a happy life: 幸せな生活を送る)</li>
<li>sigh a sigh: ため息をつく (sigh a heavy sigh: 大きなため息をつく)</li>
<li>sing a song: うたをうたう (sing a beautiful song: 美しい歌を歌う)</li>
<li>smile a smile: ～な微笑み方をする (smile a gentle smile: 穏やかな微笑み方をする)</li>
</ul>
<p>&nbsp;</p>
<ul>
<li>talk the talk: 言うべきことは言う</li>
<li>walk the walk: すべきことをきちんとする</li>
</ul>
</div>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>「live a happy life: 幸せな生活を送る」のように、名詞の前に形容詞を挟むことも多い</strong>です。カッコ内には形容詞付きの表現例も紹介してあります。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>基本的には文語的、固い表現なので、日常会話で見ることは少ないかもしれません。なお、<strong>「形容詞＋名詞」の部分は「副詞」に書き換えられることも多い</strong>です。（例：live a happy life ⇒ live happily）</p>
<p>&nbsp;</p>
<h2><span id="toc2">おわりに</span></h2>
<p>いかがでしたか？　ちょっと細かい同族目的語の話でした。</p>
<p>&nbsp;</p><p>The post <a href="https://shinuwakaeng.com/dozoku-mokutekigo-matome">【サクッとわかる】同族目的語とは？【全12選】</a> first appeared on <a href="https://shinuwakaeng.com">死ぬほどわかる英文法ブログ</a>.</p>]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://shinuwakaeng.com/dozoku-mokutekigo-matome/feed</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
