【単数形で使用?!】「ダブルパンチ」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「ダブルパンチ」を英語で表現してみました。

 

日本語でよく使う表現ですが、英語では何というのか?

 

サクッと確認してみましょう!

 

「ダブルパンチ」を英語で言うと?

「ダブルパンチ」の英語表現例は下記の通りです。

 

ポイント
  • a double whammy: ダブルパンチ

 

 

whammyには「縁起のわるいもの、のろい」という意味があります。それが二つなので、doubleというわけです。

 

なお、「ダブルパンチ」を一つのカタマリとして捉え、通常はaを付けて単数名詞扱いします。

 

 

例文はコチラです。

That was a double whammy.

(あれはダブルパンチだったよ)

 

We have had an economic double whammy

(我々は経済的にダブルパンチを食らった)

 

 

中々難易度の高い表現ですね。主に米国の日常会話で使われます。さらっと口から出てくるとカッコイイですね!

 

おわりに

いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。

 

コメント