今回は「全盛期で/どん底で」を英語で表現してみました。
かなり使えそうな表現で、実際ニュースでもしばしば使われていたりします。
一体どのような表現になるのか?
サクッと確認してみましょう!
「全盛期で/どん底で」を英語で言うと?
「全盛期で/どん底で」の英語表現例は下記のとおりです。
「全盛期で/どん底で」英語表現例
- at one’s zenith: 全盛期で (zenith: 天頂)
- at one’s nadir: どん底で (nadir: どん底)
「zenith: 天頂」「nadir: どん底」と、やや難しい単語が使われていますが、ここさえ押さえれば、直観的に理解できる表現ではないかと思います。
なお、one’sの代わりに、theが使われることもあります。
例文はこちらです。「clan: 氏、一族」という意味です。
The power of the Taira clan was at its zenith then.
(平家の権力はそのとき絶頂を迎えていた)
The power of the Taira clan was at its nadir then.
(平家の権力はそのときどん底だった)
おわりに
いかがでしたか? このように、気になった表現はどんどん調べてみて、自分の引き出しを増やしていきましょうね!
コメント