今回は「出たとこ勝負」を英語で表現してみました。
一体どのような表現になるのか?
サクッと確認してみましょう!
「出たとこ勝負」を英語で言うと?
「出たとこ勝負」の英語表現例は下記のとおりです。
「出たとこ勝負」英語表現例
- fly by the seat of one’s pants: 出たとこ勝負
成り立ちがじゃっかん謎 (?)なのですが、下記のようなイメージでしょうか。
- fly: 飛ぶ
- by the seat of one’s pants: ズボン/パンツのシートで
「ズボン/パンツを履いたまま空を飛ぶ = あまり準備をしていない」というイメージで個人的にはとらえているのですが、真相はイマイチ不明です。ご存じの方がいればぜひコメント欄までお願いいたします。
例文はこちらです。
We will have to fly by the seat of our pants.
(出たとこ勝負をするしかないでしょうね)
He was flying by the seat of his pants.
(彼は出たとこ勝負をしていた/)
おわりに
いかがでしたか? このように、気になった表現はどんどん調べてみて、自分の引き出しを増やしていきましょうね!
コメント