今回は「波風を立てる/事を荒立てる」を英語で表現してみましょう。
超シンプルに説明します。
1分で読めますよ!
「波風を立てる/事を荒立てる」の英語表現
「波風を立てる/事を荒立てる」として考えられる英語表現は下記の通りです。
ポイント
- make waves: 波風を立てる
- cause trouble: 問題を引き起こす
「波風を立てる」という日本語そのままなのが面白いですね。
他には、「cause: 引き起こす」という動詞を使う表現も考えられますね。
例文は下記の通りです。
Don’t make waves, please.
(お願いだから波風を立てないでください)
He has caused the trouble.
(彼は問題を引き起こした)
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント