今回は「叩けば埃が出る」を英語で表現してみました。
日本語でよく使う表現ですが、英語では何というのか?
サクッと確認してみましょう!
「叩けば埃が出る」を英語で言うと?
「叩けば埃が出る」の英語表現例は下記の通りです。
ポイント
- If you investigate his/her past, you will find the skeletons in the closet. : もし過去を調査すれば、恥ずかしい過去を見つけるだろう
- Every man has his faults. : あらゆる人は失敗を持っている
※英国ではclosetの代わりにcupboardを使用します
各表現の単語構成は下記の通りです。
- investigate: ~を調査する
- past: 過去
- find: ~を見つける
- skeletons in the closet: 恥ずかしい過去(=直訳:クローゼットの中の骸骨)
- every man: あらゆる人
- fault: 失敗
自分の気に入った表現を見つけたら、何度も音読して、日常英会話で口からスッと出てくるようにできると良いですね。
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント