【サクッと英会話】「セクシー女優との不倫をスクープされる/不倫は文化だ」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「セクシー女優との不倫をスクープされる/不倫は文化だ」を英語で表現してみたいと思います。

 

一体どんな表現になるのか?

 

サクッとご紹介いたします!

 

「セクシー女優との不倫をスクープされる/不倫は文化だ」を英語で言うと?

「セクシー女優との不倫をスクープされる」の英語表現例は下記の通りです。

 

A famous comedian had an affair with a porn star, and a weekly magazine has scooped it.

(有名なお笑い芸人がセクシー女優と不倫をして、週刊誌がそれをスクープした)

 

A famous comedian’s affair with a porn star has been scooped by a weekly magazine.

(セクシー女優と有名なお笑い芸人の不倫が、週刊誌によってスクープされた)

 

ポイント

・affair: 不倫

・porn star: セクシー女優

・scoop: ~をスクープする

・weekly magazine: 週刊誌

 

 

affairが「不倫」という意味になるのですね。

 

また、「不倫がスクープされた」ことで現在も世間を騒がせていることを考えると、時制は過去形よりも現在完了形の方がより良いと思います。

 

 

※現在完了形は「過去+現在」の意味を持つ表現です。過去形との違いを詳しく知りたい方は、下記の記事か動画をご覧ください。

【ぜったいわかる】過去形と現在完了形の違いとは?

【死ぬほどわかる】過去形と現在完了形の違い【英文法】

 

 

 

 

また、affairという単語を生かして「不倫は文化だ」も表現してみましょう。

 

「不倫は文化」をそのまま英語にしてもいいですし、「人というのは不倫をするものだ」と一般論的な記述にしても良いですね。

An affair is a culture.

(不倫は文化だ)

 

People have affairs.

(人々は不倫をするものだ)

 

 

果たして使う機会があるのか? はなはだ謎ですが、使う機会がないことを切に祈ります。

 

それでは!

 


***
「なかなか面白かった!」「ブログいつも読んでいるよ!」等々…という方で、心の優しい方は投げ銭をして頂けると今後の励みにとっっってもなります。


投げ銭に手数料はかからず、amazonのギフト券でお願いする形になっております。15円~と少額から投げ銭可能です(もちろん多額の投げ銭も大歓迎!)。


「これでうまいモノでも食ってくれ」という奇特な方は、下記のリンク先で「受取人」の欄に juken.koshi.n@gmail.com を入力して頂ければ投げ銭できます。


Amazonギフト券 投げ銭


今後の活動の励みになりますので、ぜひぜひお気持ちだけでもお願いいたします。
サクッと英会話
Nをフォローする
死ぬほどわかる英文法ブログ

コメント