【英語語源test】protest, testify, contestの意味【証言する】

基本表現・語源

 

今回は、protest, testify, contest…

の意味を語源から考えてみたいと思います。

 

中心はtest「証言する」

今回中心になっているのは、testです。

 

testには「証言する (=witness)」という意味があります。

 

 

どうしてtestが「証言する」という意味になるの?

 

そうですね、contest「コンテスト、競技」なんかが一番理解しやすいでしょうか。

  • con-:ともに
  • -test:証言する

 

 

「ともに+証言する」

「ともに証言して勝ち負けを決める」

「コンテスト、競技」

ということになるのです。

 

 

testは「証言する」

 

これをもとに、下記の単語の意味を捉えていきましょう!

 

protest「~に抗議する」

protest「~に抗議する、反対する」は、次のように考えてみましょう。

 

  • pro-:前で
  • -test:証言する

 

 

つまり、

「前で+証言する」

「前の方へ出ていき、ガーガーうるさい声で証言する」

「~に抗議する、反対する」

となるわけです。

 

testify「証言する」

testify「証言する」は次のように考えてみましょう。

 

  • test-:証言する
  • -ify:単語を動詞化 (-fyと同じ)

 

 

つまり、

「証言する+動詞」

「証言する」

となるわけです。

 

 

なお、testifyには「証言する」という自動詞の用法だけでなく、

「~であることを証言する」という他動詞の用法もあります。

(that節、wh-節を目的語に取ります)

 

testimony

testimony「証言」は次のように考えてみましょう。

 

  • test-:証言する
  • -mony:単語を名詞化

 

 

つまり、

「証言する+こと」

「証言」

となるわけですね。

 

testament「証拠、遺言」

testament「証拠、遺言、聖書」は次のように考えてみましょう。

 

  • test-:証言する
  • -ment:単語を名詞化

 

 

つまり、

「証言する+こと/もの」

「証拠、遺言、聖書」

となるわけですね。

 

testimony「証言」とゴチャゴチャになりそう…

 

証拠、遺言、聖書…

全部、「残されている感のあるモノ」ですね。

 

ただ、なぜtestimonyが「証言」になって、

testamentが「証拠、遺言、聖書(≒残されている感のあるもの)」になるのかは、

わたしも理由を知りません…

(もしわかる方がいらっしゃればご教示ください)

 

その他

その他の単語もついでに押さえておきましょう。

 

attest

attestは「~を証明する、証言する」という意味を持ちます。

 

  • at-:~に(ad-と同じ)
  • -test:証言する

 

 

つまり、

「~に対して+証言する」

「~を証明する、証言する」

となるわけです。

 

detest「~を憎む」

detestは「~を憎む、ひどく嫌う」という意味を持ちます。

 

  • de-:分離・反対
  • -test:証言する

 

 

つまり、

「反対方向に+証言する」

「反対方向に証言するということは、その人をひどく嫌っているということ」

「~を憎む、ひどく嫌う」

となるわけです。

 

 

ちなみに、同じ「~を憎む、嫌う」でも、

detestは、hateよりもずっと強い意味を持っています。

 

おわりに

いかがでしたか?

 

一部語源だけでは覚えにくい部分もありましたが、適宜語源を使いながら単語を暗記していけるとよいですね!

 

コメント

  1. […] test (= witness 証言する) […]