【英語語源bar 棒、邪魔する】barrier, embarrass…の意味

基本表現・語源

 

こんにちは!

講師のNです。

 

 

今回は、

barrier, barricade, barrister, embarrass, embarrassing, embarrassment

の意味を語源から考えてみたいと思います。

 

 

さあ行ってみよう!

 

中心はbar「棒、邪魔する」

今回中心になっているのは、barです。

 

barには「棒、邪魔する」という意味があるのですね。

 

 

どうしてそんな意味になるの?

 

 

「チョコバー」とか「アイスバー」なんていうお菓子がありますよね。

あれって「チョコの」、「アイスのという意味なんです。

 

 

さらに、歩いているとき、足元に棒があったら邪魔ですよね。

そこから「邪魔する」という意味も持つようになったのです。

 

 

なるほど!

 

barrier, barricade, barrister, embarrass, embarrassing, embarrassment

bar「棒、邪魔する」を頭に入れたうえで、他の単語もまとめて確認してみましょう。

 

 

  • barrier: 柵、障害
  • bar 邪魔する + er モノ

⇒「邪魔するモノ」

⇒日本語でも「バリアー (=何かの侵入を阻むもの)」と言ったりしますよね

 

 

  • barricade: バリケード
  • bar 邪魔する

⇒日本語の「バリケード」そのまんまです

 

 

  • barrister: 法廷弁護士
  • bar 棒 + er 人

⇒法廷って、棒 (というか机)で「被告人側」と「検察側」で分かれてますよね

⇒「棒の前で話をする人」ということで、「法廷弁護士」となっています

 

 

  • embarrass: ~を当惑させる
  • em ~の中へ + bar 棒

⇒「~の中へ棒を置く」、つまりは「邪魔して困らせる」というコトです

 

 

  • embarrass: ~を当惑させる
  • em ~の中へ + bar 棒

⇒「~の中へ棒を置く」、つまりは「邪魔して困らせる」というコトです

 

 

  • embarrassing: 当惑させるような
  • embarrass 当惑させる + ing 単語を形容詞化 (「~ような」)

 

 

  • embarrassment: 当惑
  • embarrass 当惑させる + ment 単語を名詞化

 

おわりに

最後までお読みくださりありがとうございました。

 

語源を使うと知識が有機的につながるので面白いですね。

必要に応じて語源を使っていけると良いですね。

 

それでは!

 


コメント

  1. […] bar (= bar 棒) […]