こんにちは!
今回は、pension, expense, compensate, dispense…
の意味を語源から考えてみたいと思います。
中心はpense「重さを量る」
今回中心になっているのは、penseです。
penseには「重さを量る(weigh)」といった意味があります。
分け与えるべきもの(お金でも穀物でもいいです)を、
はかりの上に載せて、重さを量るようなイメージです。
このことを念頭に置いたうえで、様々な単語を見ていきましょう!
pension「年金」
pension「年金」は、次のように考えてみましょう。
- pense-:重さを量る
- -ion:単語を名詞化
つまり、
「重さを量ること」
↓
「重さを量って、お金を渡すこと」
↓
「年金」
となるわけですね。
expense「~を支出する」
expense「~を支出する」は次のように考えてみましょう。
- ex-:外に
- -pense:重さを量る
つまり、
「外向きに重さを量る」
↓
「外への支払いのために重さを量る」
↓
「~を支払う」
となるわけですね。
compensate「~を補償する」
compensate「~を補償する、賠償する」は、次のように考えてみましょう。
- com-:ともに
- -pense:重さを量る
- ate:~する
つまり、
「ともに重さを量る」
↓
「誰か/何かの失敗のために、自分も一緒に重さを量ってやる」
↓
「~を補償する、償う」
となるわけです。
ちなみに、com-「ともに、一緒に」なのは、
company「会社(ともに何かをする人たちの集まり)」と
考えてもらえればわかりやすいと思います。
(companion「友達、、仲間、連れ」なんて言葉もありますね)
dispense「~を供給する」
dispense「~を供給する」は、次のように考えてみましょう。
- dis-:分離、反対
- -pense:重さを量る
つまり、
「分離する方向に重さを量る」
↓
「誰かにあげるために重さを量ってやる」
↓
「~を供給する」
となるわけです。
「ディスペンサー (dispenser)」という日本語に馴染みがあれば、
そちらで覚えても良いかもしれません。
「何かを供給するもの」という意味で使われていますよね。
dispensable / indispensable
せっかくなので、
dispensable「なくても済む、必要ない」
indispensable「欠くことのできない、必要不可欠な」
にも触れておきましょう。
まずはdispensableから。
これは次のように考えてみましょう。
- dispense:~を供給する
- -able:できる
「何かを供給することができる」
↓
「供給できるほど持っている」
↓
「なくても済む、必要ない」
となるわけです。
indispensableはその反対です。
in-「~でない」という否定の意味が頭にくっついているので、
次のように考えてみましょう。
- in-:~でない
- -dispensable:なくても済む
「なくても済まない」
↓
「なくてはいけない」
↓
「欠くことのできない、必要不可欠な」
となるわけです。
おわりに
いかがでしたか?
語源から押さえていくと、少しの知識で多くの単語を覚えることも可能です。語源を味方にできるよう、勉強してみてくださいね。
コメント
[…] pense (= weigh 重さを量る) […]