「お先にどうぞ」「わたしが先です」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「お先にどうぞ」「わたしが先です!」を英語で表現してみたいと思います。

 

日常的に非常に使えそうな表現ですね。

 

一緒に確認していきましょう!

 

「お先にどうぞ」

まず、「お先にどうぞ」は”After you.”と表現します。

 

after (やbefore)は前後関係を意味することが出来るのですね。

 

エレベーターから降りるときなど、

“After you.”と順番を譲ってあげると、相手からは”Thank you.”と感謝される (ハズ)です。

 

「わたしが先です!」

一方、相手に順番を抜かされてしまったときは、

I am first. (わたしが先です)

I was first. (わたしが先です)

と表現します。

 

 

残念ながら、マナーの良い人ばかりではないので、自己主張すべき時に備え、こちらの表現も覚えておくと便利です。

 

※余談ですが、怒る時は日本語で思いきりまくしたてた方が効果的です (特に日本で口論をする場合)。全くわからぬ言語でまくしたてられた時の方が、人は恐怖感を覚えるものです。

 

 

 

どちらも短いフレーズなので、それぞれ何度か口ずさんで、フレーズごと覚えてしまいましょう!

 

おわりに

いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。

 

コメント