今回は「~と交換に」「~のお返しに」をそれぞれ英語で表現してみましょう!
ポイントは前置詞のforです。
どういうことだろう?
一緒にサクッと確認していきましょう!
「~と交換に」「~のお返しに」の英語表現
「~と交換に」「~のお返しに」の英語表現は、それぞれ下記の通りです。
ポイント
- in exchange for~: ~と交換に
- in return for~: ~のお返しに
ポイントは、前置詞forの意味です。
前置詞forには、「交換・代理」という意味があるのですね。
※前置詞forの詳しい説明は下記にあります。
これを元に、それぞれの表現を分解してみましょう。
- in: ~において
- exchange: 交換
- for: ~と交換
つまり、in exchange for~「~との交換において⇒~と交換に」となるわけです。
- in: ~において
- return: 返す
- for: ~と交換
つまり、in return for~「~と交換して返すことにおいて⇒~のお返しに」となるわけです。
それぞれの例文はコチラです。
I gave him gold in exchange for silver.
(銀と交換に、わたしは彼に金をあげた)
I gave him gold in return for silver.
(銀のお返しに、わたしは彼に金をあげた)
forに「交換・代理」の意味があることを理解していれば、間違えて別の前置詞を使ってしまうこともなくなりますね!
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント