今回は「川沿いにある」を英語で表現してみたいと思います。
実はコレ、注意が必要で、文脈次第で表現を使い分けなければならないのですね。
![](https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png)
どういうこと?
実際に見てみましょう!
「川沿いにある」を英語で言うと
「川沿いにある」の英語表現例は、ざっくり“along the river”と”on the river”の2つあります。
alongとonのイメージの違いは下記のとおりです。
- alongは「~に沿って」 ⇒線のイメージ
- onは「~の上に、~に接触して」 ⇒何かに面で接しているイメージ
これを頭に入れたうえで、例文を見てみましょう。
along, onの例文
例文は下記のとおりです。
alongの例文はコチラです。
The railroad truck is along the river.
(その線路は川沿いにある)
一方、onの例文はコチラです。
The house is on the river.
(その家は川沿いにある)
イメージは下記の通りです。
家は川に面で接しているのでon、
線路は川に選で接しているのでalongを使うのですね。
![](https://shinuwakaeng.com/wp-content/themes/cocoon-master/images/man.png)
“The house is along the river.”
としたらどうなるの?
下記のイメージでしょうか。家が川沿いにめちゃくちゃ長く続いている感じになります。
ちょっとキモチ悪いですね笑
というわけで、「川沿いにある」を使い分ける際は、「川にどのように接しているのか?」を考えつつ、onとalongを使い分けてくださいね!
おわりに
いかがでしたか? 以上、along/on「沿って」の違いでした。
alongとonの詳しい説明は下記の記事にあります。3分程度でサクッと読める&超面白いのでオススメですよ!
コメント
[…] 【サクッと英会話】「川沿いにある」を英語で言うと? […]