【英語語源mis】promise, dismiss, surmise…の意味

基本表現・語源

 

こんにちは!

 

講師のNです。

 

今回は、promise, dismiss, surmise…

の意味を語源から考えてみたいと思います。

 

がんばるぞ!

 

中心はmis「送られる」

今回中心になっているのは、misです。

 

misには「送られる (=sent)」という意味があります。

 

 

たとえばどんな単語に使われているの?

 

 

なじみ深いところでは、

missile「ミサイル 」なんかはいかがでしょう?

 

あるいは、多少形は変化していますが、

message「メッセージ、伝言」というのも同語源です。

 

どちらも「送られる」というイメージを含む単語ですよね。

 

たしかに…

 

 

misは「送られる」

 

このことを頭に入れたうえで、様々な単語を見ていきましょう!

 

 

 

promise「約束する」

promise「~に…を約束する」は次のように考えてみましょう。

 

  • pro-:前に、前もって
  • -mis:送られる

 

 

つまり、

「前もって+送られる」

「あらかじめ送られる」

「~に…を約束する」

となるわけです。

 

 

 

語尾に-ingを付けると

「将来を約束するような」ということで、

 

promising「前途有望な、見込みのある」

という意味にもなります。

 

compromise「妥協する」

ちなみに、compromise「妥協する」という単語も存在します。

 

これは次のように分解できます。

  • com-:共に
  • -promise:約束する

 

 

つまり、

「共に+約束する」

「双方が約束できるくらいの落としどころを見つける

「妥協する」

となるわけです。

 

premise「前提」

また、premise「前提、敷地」という単語も存在します。

 

これは次のように分解できます。

  • pre-:前もって
  • -mis:送られる

 

 

つまり、

「前もって+送られる」

「前提」

「前提は最初からそこにあるもの」

「土地」

となるわけです。

 

dismiss「~を捨てる」

dismiss「~を捨てる」は次のように考えてみましょう。

 

  • dis-:分離・反対
  • -mis:送られる

 

 

つまり、

「反対+送られる」

「反対方向に送られる」

「~を捨てる」

となるわけです。

 

surmise「~を推量する」

surmise「~を推量する」は次のように考えてみましょう。

 

  • sur-:上に (「下に」という意味になることもあります)*
  • -mis:送られる

* 今回のsur-は、surcharge「サーチャージ、追加料金 (≒上乗せの料金)」と同じ意味で使われています。

 

 

つまり、

「上に+送られる」

「頭の上で考える」

「~を推量する」

となるわけです。

 

 

マンガなんかでこんな吹き出しがあったりしますよね。

これと同じイメージです。頭の上で考えるイメージですね。

 

 

 

おわりに

いかがでしたか?

 

少ない知識で、複数の単語を一気に覚えられそうですね。

 

今後単語を覚えるときは、

語源の情報を頭の隅に置きながら学習してみてくださいね。

 

ご質問等あれば、コメント欄までお願いします。それでは!

 

 

***

おススメの語源本

 

はやりの語源図鑑です。図がたくさんあり、導入としてはおススメです。

 

 

個人的にオススメなのはコチラ。系統だっていてわかりやすいです。(一般の書店にはあまり置いていないかもしれません)

 

 

なお、よく質問を受けるのですが、「おススメの文法書を3つ挙げろ」と言われたら、

  1. ロイヤル英文法
  2. 現代英文法講義
  3. 教師のためのロイヤル英文法

がダントツでおススメです。

 

 

何か疑問があれば、真っ先に調べるのがロイヤル英文法です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな?」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。

 

 

重たいので持ち運びには向いていませんが、ロイヤル英文法(kindle版)も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。

※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。

 

 

現代英文法講義は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。

 

 

教師のためのロイヤル英文法はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。

 

 

その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの参考書カテゴリーでは、気になった書籍・勉強法を紹介しています。

 

それでは!

 


***
「なかなか面白かった!」「ブログいつも読んでいるよ!」等々…という方で、心の優しい方は投げ銭をして頂けると今後の励みにとっっってもなります。


投げ銭に手数料はかからず、amazonのギフト券でお願いする形になっております。15円~と少額から投げ銭可能です(もちろん多額の投げ銭も大歓迎!)。


「これでうまいモノでも食ってくれ」という奇特な方は、下記のリンク先で「受取人」の欄に juken.koshi.n@gmail.com を入力して頂ければ投げ銭できます。


Amazonギフト券 投げ銭


今後の活動の励みになりますので、ぜひぜひお気持ちだけでもお願いいたします。
基本表現・語源
Nをフォローする
死ぬほどわかる英文法ブログ

コメント

  1. […] mis (= sent 送られる) […]