【サクッと英会話】「体制/反体制の人間」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「体制/反体制の人間」を英語で表現してみましょう。

 

1分で読めますよ!

 

「アイツは体制側の人間だ!」というフレーズがぱっと出るとカッコイイ(?)ですね

 

「体制/反体制の人間」の英語表現

「体制/反体制の人間」として考えられる英語表現は下記の通りです。

 

英語表現例

1.an establishment figure: 体制側の人間

  • establish: ~を設立する、築き上げる
  • establishment: 体制

 

2.the Establishment: 支配者層

  • the: ある集団をひとまとめにくくる役割 (the younger: 若い人々、the elderly: お年寄り、等のように使われます)

 

「反体制」はanti-establishmentと表現できます

⇒antiには「反~」という意味があります

 

 

 

例文はコチラです。

He is an establishment figure.

(彼は体制側の人間だ)

 

He is an anti-establishment figure.

(彼は反制側の人間だ)

 

 

The Establishment makes lots of money illegally.

(支配者層は多額の金を不法に稼いでいる)

※The Establishmentは通例単数扱いです (複数扱いのこともありますが)

 

おわりに

いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。

 

コメント