今回は「体制/反体制の人間」を英語で表現してみましょう。
1分で読めますよ!
「アイツは体制側の人間だ!」というフレーズがぱっと出るとカッコイイ(?)ですね
「体制/反体制の人間」の英語表現
「体制/反体制の人間」として考えられる英語表現は下記の通りです。
英語表現例
1.an establishment figure: 体制側の人間
- establish: ~を設立する、築き上げる
- establishment: 体制
2.the Establishment: 支配者層
- the: ある集団をひとまとめにくくる役割 (the younger: 若い人々、the elderly: お年寄り、等のように使われます)
⇒「反体制」はanti-establishmentと表現できます
⇒antiには「反~」という意味があります
例文はコチラです。
He is an establishment figure.
(彼は体制側の人間だ)
He is an anti-establishment figure.
(彼は反制側の人間だ)
The Establishment makes lots of money illegally.
(支配者層は多額の金を不法に稼いでいる)
※The Establishmentは通例単数扱いです (複数扱いのこともありますが)
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント