【超決定版】searchとsearch forの違いとは

基本単語

 

突然ですが、search his bagとsearch for his bagの違いはわかりますか?

 

同じようなものじゃないの?

 

 

 

実は大違いなのですね。今回はsearchとserach forの違いをサクッとまとめてみたいと思います。

 

searchとserach forの違い

searchとsearch forの違いは下記の通りです。

 

 

ポイント
  • search A: Aを捜す/検査する (Aは捜す場所)
  • search for B: Bを求めて捜す (Bは捜すモノ)

 

  • search A for B: Bを求めてAを捜す

 

 

わかるような、わからないような…

 

たとえば、先ほどのsearch his bag (search A)とsearch for his bag (search for B)で考えてみましょう。

①The police officer searched his bag.

(警察官は、彼のバッグを検査した)

 

②The police officer searched for his bag.

(警察官は、彼のバッグを捜した)

 

search A

①のsearched his bagは、「怪しいものが入っていないか、彼のバッグ(=場所)を捜した」というイメージです。

 

動詞の後ろに直接名詞が来る場合(目的語 Oになっている場合)、その名詞に直接影響を及ぼすイメージが付くことが多いです。searched his bagの場合、searchedという動詞の影響を、his bagという名詞に直接及ぼしているイメージです。

 

つまり、「バッグの中を捜す」というイメージになります。

 

search for B

一方、②のsearched for his bagは、「失くしてしまったので、彼のバッグを求めて捜す」というイメージです。

 

下記の例を見てもわかる通り、forには「ある方向に矢印が伸びている」イメージが伴います。

  • a present for you (君のためのプレゼント)
  • I left for Osaka. (大阪へ向け出発した)

 

searched for his bagでは、his bagに向けて矢印が伸びています。つまり、「(なくした) バッグを求めて捜す」というイメージになるのですね。

 

※前置詞forのイメージは下記にまとめてあります。前置詞がわかると英語が一気にわかるので、超オススメですよ!

【本質から理解!】前置詞forのイメージとは

 

search A for B

さらに応用編として、「search A for B: Bを求めてAを捜す」というものがあります。

 

ただ、これは先ほどのsearch Aとsearch for Bが組み合わされたものと考えれば大丈夫です。「Aという場所を」「Bを求めて捜す」のですね。

The police officer searched his bag for the cannabis.

(警察官は、大麻を求めて彼のバッグを捜した)

 

 

これは、「大麻があるんじゃないかと、彼のバッグをガサゴソと探った」という意味ですね。

 

 

おわりに

いかがでしたか? 落とし穴になりがちなsearchの用法でした。

 

こういった日本人が間違いやすい表現はイメージでつかむ 似ている英語使い分けBOOKによくまとまっています。書店によっては置いていないこともありますが、読み物としてとても面白いのでお勧めです。

 

コメント