【英語語源term】determine, terminal, exterminate…の意味【限界】

基本表現・語源

 

今回は、

determine, terminal, terminate, exterminate…

の意味を語源から考えてみたいと思います。

 

 

どんな説明になるのかな?

 

中心はterm「限界」

今回中心になっているのは、termです。

 

termには「限界 (=limit)」という意味があるのです。何かにカチッと線引きをするイメージです。

 

 

例えば、terminator「ターミネーター」という映画はご存知ですか? あのヤバいロボットのお話です。

 

あれは「終わらせる人(限界にする人)」って意味なんですよね。つまりは「人類の歴史を終わらせる人」ということです。

 

 

なるほど!

 

 

termは「限界、線引きをする」

 

これを頭に入れたうえで、以下の単語を見ていきましょう!

 

term「期間、専門用語」

term「期間、専門用語」は、そのまま単語にもなっています。次のように考えてみましょう。

 

 

「限界」

「ある物事や時間をカチッと区切る」

「期間、専門用語、条件、人間関係」

というわけですね。

 

 

様々な意味がありますが、それぞれ下記のイメージで捉えると良いと思います。

  • 期間:時間を区切るイメージ
  • 専門用語:言葉の定義の範囲を区切るイメージ
  • 条件:○○のときはA、△△のときはB…のように、場合分けをして区切っていくイメージ
  • 人間関係:〇〇さんとは仲が良いけど、△△さんとはまあまあ…のように、人によって関係性を区切るイメージ

 

determine「~を決心する、特定する」

determine「~を決心する、特定する」は次のように考えてみましょう。

 

  • de-:強意
  • -termine:限界を定める

 

 

つまり、

「強意+限界を定める」

「はっきりと境界を決める」

「~を決心する、特定する」

となるわけです。

 

terminal「終点、ターミナル」

terminal「終点、ターミナル」は日本語にも馴染んでいますね。次のように考えてみましょう。

 

  • term:限界
  • -al:「~すること」と単語を名詞化

 

 

つまり、

「限界+~すること」

「終点、ターミナル」

となるわけです。

 

 

正直これは、いまいちピンときませんね。笑

 

「限界≒バスなどの終点」というイメージをなんとなく確認できればOKです。

 

terminate「~を終わらせる」

terminate「~を終わらせる」は次のように考えてみましょう。

 

  • term:限界
  • -ate:「~にする」と単語を動詞化

 

 

つまり、

「限界+~にする」

「限界にする」

「~を終わらせる」

となるわけです。

 

exterminate「~を根絶する、駆除する」

exterminate「~を根絶する、駆除する」は次のように考えてみましょう。

 

  • ex-:外に
  • term-:限界
  • -ate:「~にする」と単語を動詞化

 

 

つまり、

「外に+限界+~にする」

「外に追い出して、限界にする」

「~を根絶する、駆除する」

となるわけです。

 

おわりに

最後までお読みくださりありがとうございました!

 

またちょくちょく語源ネタを取り上げていきたいと思いますので、乞うご期待!

 

コメント

  1. […] term (= 限界 limit) […]