【サクッと英会話】「玉の輿に乗る」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「玉の輿に乗る」を英語で表現してみましょう。

 

超シンプルに説明します。

 

1分で読めますよ!

 

「玉の輿に乗る」の英語表現

「玉の輿に乗る」として考えられる英語表現は下記の通りです。

 

 

英語表現例
  • marry into a wealthy family: 玉の輿に乗る

 

 

「marry into~: ~に嫁ぐ、結婚して~の一員となる」という表現が使われています。

 

 

intoには「~の中へ」という訳語からもわかる通り、「何かの中へ入っていくイメージ」があるのですね。つまり、marry intoは、ある家庭の中に結婚して入っていくイメージです。

 

 

※前置詞intoのイメージは、下記の記事でさらに詳しく説明しています。

【本質から理解!】前置intoのイメージとは

 

 

 

例文はコチラです。

She married into a wealthy family.

(彼女は玉の輿に乗った =裕福な家庭に嫁いだ)

 

 

果たしてこの表現を使う機会があるのか?

 

はなはだ疑問ですが、知っておいてソンはない(?)ですね。

 

それでは!

 


***
「なかなか面白かった!」「ブログいつも読んでいるよ!」等々…という方で、心の優しい方は投げ銭をして頂けると今後の励みにとっっってもなります。


投げ銭に手数料はかからず、amazonのギフト券でお願いする形になっております。15円~と少額から投げ銭可能です(もちろん多額の投げ銭も大歓迎!)。


「これでうまいモノでも食ってくれ」という奇特な方は、下記のリンク先で「受取人」の欄に juken.koshi.n@gmail.com を入力して頂ければ投げ銭できます。


Amazonギフト券 投げ銭


今後の活動の励みになりますので、ぜひぜひお気持ちだけでもお願いいたします。
サクッと英会話
Nをフォローする
死ぬほどわかる英文法ブログ

コメント