今回は「玉の輿に乗る」を英語で表現してみましょう。
超シンプルに説明します。
1分で読めますよ!
「玉の輿に乗る」の英語表現
「玉の輿に乗る」として考えられる英語表現は下記の通りです。
英語表現例
- marry into a wealthy family: 玉の輿に乗る
「marry into~: ~に嫁ぐ、結婚して~の一員となる」という表現が使われています。
intoには「~の中へ」という訳語からもわかる通り、「何かの中へ入っていくイメージ」があるのですね。つまり、marry intoは、ある家庭の中に結婚して入っていくイメージです。
※前置詞intoのイメージは、下記の記事でさらに詳しく説明しています。
例文はコチラです。
She married into a wealthy family.
(彼女は玉の輿に乗った =裕福な家庭に嫁いだ)
果たしてこの表現を使う機会があるのか?
はなはだ疑問ですが、知っておいてソンはない(?)ですね。
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント