【仮定法】if it were not for/if it had not been forの訳し方【倒置・省略アリ!】

仮定法

 

今回はif it were not for~とif it had not been for~について解説します。

 

倒置したりと、一見ややこしい表現ですが、ポイントさえ押さえてしまえば簡単です。

 

3~4分で読めますよ!

 

「if it were not for~ = もし~がなければ」、「if it had not been for = もし~がなかったら」

まずは意味から確認してみましょう。それぞれ下記のように使うことが出来ます。

 

ポイント

・if it were not for~: もし~がなければ

 =were it not for~ (倒置)

 

・if it had not been for~: もし~がなかったら

 =had it not been for~ (倒置)

 

※どちらの表現も”if not for~”のように省略されることもあります

 

 

倒置の場合もシンプルです。

  1. were / hadを文頭に持ってくる
  2. ifを消す

 

この2ステップで、全く同じ意味を表すことが出来るのですね。

(仮定法では、このように倒置させることで、ifを省略できます)

 

 

 

例文はコチラです。

 

まずはif it were not forです。現在の意味で使えるのがポイントですね。

If it were not for her, he would not be here now.

Were it not for her, he would not be here now.

= If it not for her, he would not be here now.

彼女がいなければ、彼は今ここにはいないだろう)

 

 

まずはif it had not been forです。過去の意味で使えるのがポイントですね。

If it had not been for his effort, he would not have succeeded.

= Had it not been for his effort, he would not have succeeded.

= If it not for his effort, he would not have succeeded.

彼の努力がなかったら、彼は成功しなかっただろう)

 

 

なお、今回の表現は下記のように書き換えることが出来ます。

  • if it were not for~ ⇒but for~, without~
  • if it had not been not for~ ⇒but for~, without~

 

 

全く同じ表現だね!

 

 

その通り! 全く同じ表現で代替可能なのですね。時制を気にしなくてよい分、but for~やwithout~の方が使い勝手が良いかもしれませんね!

 

詳しい用法などは過去の記事をご参照ください。

参考記事:【決定版】but for, without, withを用いた仮定法とは?

 

コメント

  1. […] 参考記事:【仮定法】if it were not for/if it had not been forの訳し方 […]