【サクッと英会話】「目的と手段をはき違える」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「目的と手段をはき違える」を英語で表現してみました。

 

意外とパっと出てこない表現ではないでしょうか。

 

一体どのように表現できるのか? サクッと確認してみましょう!

 

「目的と手段をはき違える」を英語で言うと?

「目的と手段をはき違える」の英語表現例は下記の通りです。

 

ポイント
  • confuse ends and means: 目的と手段を混同する

 

 

confuseは「~を混同する」という意味があります。

※confuseは語源から考えても面白い単語です。語源がわかると、複数の単語を一気に理解できます。参考記事は下記にあります(2-3分で読めます)

【英語語源fuse 注ぐ】confuse, diffuse, refuse…の意味

 

 

endには「目的」という意味があります。複数ゴチャゴチャとあるイメージなので、”ends”と複数形が使用されています。

 

一方、meansは「手段」という意味がありますが、単数形/複数形とも”means”という形になります。

※ほかにも「財産/収入」などのような一見全く異なる意味を持った単語ですが、あるイメージがつかめると、一気に攻略できます。下記にmeansについてまとめています。2-3分で読めますのでぜひ。

【イメージ/例文でわかる】meansの意味・用法まとめ

 

 

例文はコチラです。

Don’t confuse ends and means.

(目的と手段を混同するな)

 

おわりに

いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。

 

コメント