今回は「目的と手段をはき違える」を英語で表現してみました。
意外とパっと出てこない表現ではないでしょうか。
一体どのように表現できるのか? サクッと確認してみましょう!
「目的と手段をはき違える」を英語で言うと?
「目的と手段をはき違える」の英語表現例は下記の通りです。
ポイント
- confuse ends and means: 目的と手段を混同する
confuseは「~を混同する」という意味があります。
※confuseは語源から考えても面白い単語です。語源がわかると、複数の単語を一気に理解できます。参考記事は下記にあります(2-3分で読めます)
【英語語源fuse 注ぐ】confuse, diffuse, refuse…の意味
endには「目的」という意味があります。複数ゴチャゴチャとあるイメージなので、”ends”と複数形が使用されています。
一方、meansは「手段」という意味がありますが、単数形/複数形とも”means”という形になります。
※ほかにも「財産/収入」などのような一見全く異なる意味を持った単語ですが、あるイメージがつかめると、一気に攻略できます。下記にmeansについてまとめています。2-3分で読めますのでぜひ。
例文はコチラです。
Don’t confuse ends and means.
(目的と手段を混同するな)
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント