半沢直樹|『倍返しだ/十倍返しだ/千倍返しだ/恩返しだ』を英語で言うと?

サクッと英会話
○○返しだ

 

どうも、半沢N樹です。

 

みなさん半沢直樹は楽しんでいますか? 二倍、十倍、恩返しときて、いよいよ千倍…

 

今回は、「倍返しだ」「十倍返しだ」「千倍返しだ」「恩返しだ」をそれぞれ英語で表現してみたいと思います。

 

英語で言えるようにしておくと、いつか役立つかもしれませんね!(んなわけない)

 

「倍返しだ/十倍返しだ/恩返しだ/千倍返しだ」を英語で言うと

「倍返しだ/十倍返しだ/恩返しだ/千倍返しだ」をそれぞれ順々に見ていきたいと思います。

 

「倍返しだ」

まずは「倍返しだ」から見ていきましょう。

 

「倍返しだ」の英語表現例
  1. I’ll pay you back double!
  2. Take double the payback!
  3. I’ll get you back, twice as much!

 

 

 

1のI’ll pay you back double!から解説を加えていきます。

 

pay 人 backで「人にやり返す」という意味になります。payには「支払う/報いる」という意味があるのですね。

 

さらに、doubleが「二倍に」という副詞の意味で使用されています。payという表現を修飾しているのです。

 

 

 

2のTake double the payback!については、takeが「取りやがれ/受け取りやがれ」という意味で使用されています。doubleは「二倍に」という意味の副詞ですね。

 

その後ろでthe payback「仕返し」という名詞が使用されています。「何に対する仕返しか?」は文脈上一つに決まってくるはずなので、theがついている点にも注目しましょう。

 

 

 

3のI’ll get you back, twice as much!は、get 人 backが「人に対して仕返しをする」という意味で使用されています。

 

twice as muchは、「倍数 as~as… :…の〇倍~で」という倍数表現です。as…の部分が省略されているのですね。

 

一応、典型的な倍数表現の例文をいくつか紹介しておきます。

This house is twice as large as that one.

(この家は、あの家の二倍大きい)

 

This house is three times as large as that one.

(この家は、あの家の三倍大きい)

 

※二倍はtwivce (two times)、三倍以上は〇〇 timesで表現します

 

「十倍返しだ」「千倍返しだ」

「十倍返しだ」「千倍返しだ」はセットで学びましょう。基本 (?)がわかっていると、これはその応用で表現できます。

 

「十倍返しだ」「千倍返しだ」の英語表現例

<十倍返しだ>

  1. I’ll pay you back tenfold!
  2. Take tenfold the payback!
  3. I’ll get you back, ten times as much!

 

<千倍返しだ>

  1. I’ll pay you back thousand-fold!
  2. Take thousand-fold the payback!
  3. I’ll get you back, thousand times as much!

※ thousandfoldのように、ハイフンなしの表記も一応出来ます

 

 

各例文の上の二つに関しては、doubleの部分が、

  • tenfold: 十倍
  • thousand-fold (thousandfold): 千倍

に変わっただけです。

 

 

foldには「折る」という意味があります。

 

折りたたんだモノが十個あれば十倍、千個あれば千倍という発想です。

 

一万倍ならten-thousandfold、百万倍ならmillionfold…といった具合に、いくらでも数を大きくしていけます。

 

 

一方の各例文の下の一つについても、〇〇timesの部分にtenやthousandが入っただけです。やはり何倍にでも数字を増やしていくことが出来ます。

 

 

これで半沢直樹も安心?ですね!

 

「恩返しだ」

最後に「恩返しだ」を確認してみましょう。

 

「〇〇返し」と出来るだけ似た単語を使用することを念頭に置くと、下記の表現が好ましいと思います。

 

「恩返しだ」の英語表現例
  1. I’ll repay you!

 

 

repayに「~に恩返しをする」という意味があるので、先ほど使用したpayと出来るだけ音を揃える意味でも、これが一番シンプルで良いと思います。

 

おわりに

いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。

 

コメント