こんにちは、講師のNです。
今回は「血の通った」を英語で表現してみましょう。
1分で読めますよ!
「血の通った」の英語表現
「血の通った」として考えられる英語表現は下記の通りです。
「血の通った」英語表現例
- humane: 思いやりのある、苦痛を与えない
- intimate: 親密な
「血の通った=温かい、親密な」という発想ですね。英語と日本語は全く違う言語なので、このような発想の転換はとても大切です。
文脈次第では、「血の通った」をhumaneやintimate以外の単語で置き換えても良いと思います。
例文はコチラです。
They want humane politics.
(彼らは血の通った政治を求めている)
Children need intimate communication with their parents.
(子供たちは両親との血の通ったコミュニケーションを必要としている)
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント