【サクッと英会話】「血が通った」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

こんにちは、講師のNです。

 

今回は「血の通った」を英語で表現してみましょう。

 

1分で読めますよ!

 

「血の通った」の英語表現

「血の通った」として考えられる英語表現は下記の通りです。

 

「血の通った」英語表現例
  • humane: 思いやりのある、苦痛を与えない
  • intimate: 親密な

 

 

「血の通った=温かい、親密な」という発想ですね。英語と日本語は全く違う言語なので、このような発想の転換はとても大切です。

 

文脈次第では、「血の通った」をhumaneやintimate以外の単語で置き換えても良いと思います。

 

 

例文はコチラです。

They want humane politics.

(彼らは血の通った政治を求めている)

 

Children need intimate communication with their parents.

(子供たちは両親との血の通ったコミュニケーションを必要としている)

 

おわりに

いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。

 

コメント