今回はas~ as can beの訳を紹介してみたいと思います。
形が少し独特なので、知らないと中々訳せないかもしれません。
記事は1分程度で読めますよ!
as~ as can beは「この上なく~」
as~ as can beの訳は下記の通りです。
例文はコチラです。
This problem is as easy as can be.
= This problem is as easy as it can be.
(この問題はこの上なく簡単だ)

なんでこんな訳になるの?
下の方に記載されている“This problem is as easy as it can be.”という例文をもとに考えてみましょう。
コチラの例文は、下記の二つの文をくっつける形でできています。
- This problem is easy: この問題は簡単だ
- It can be easy: それは簡単であり得る
⇒This problem is as easy as it can be.
「この問題は、それが簡単であり得るのと同じくらい簡単だ」
最後にここから”it”を消すと”as easy as can be”という文が完成します。
⇒This problem is as easy as it can be.
「あり得るのと同じくらい簡単」ってことは、
この問題は考えられ得る中でもめちゃくちゃ簡単ってコトですよね。
つまり、「この問題はこの上なく簡単だ」ということになるわけです。
要するに、もともとの”as~as S can be”という表現から”S”を省略したのが”as ~ as can be”という表現の正体なのです。
慣れるために、下記の表現にも目を通してみてくださいね。
I am as happy as (I) can be.
(わたしはこの上なく幸せだ)
The weather is as fine as (it) can be.
(天気はこの上なく良い)
不明点があればコメント欄までお願いします。
なお、よく質問を受けるのですが、「おススメの文法書を3つ挙げろ」と言われたら、
がダントツでおススメです。
何か疑問があれば、真っ先に調べるのがロイヤル英文法です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな?」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。
重たいので持ち運びには向いていませんが、ロイヤル英文法(kindle版)も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。
※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。
現代英文法講義は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。
教師のためのロイヤル英文法はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。
その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの参考書カテゴリーでは、気になった書籍・勉強法を紹介しています。
それでは!
コメント
[…] ・【この上なく~】as~ as can beの訳とは […]