今回は“It’s all yours.”という表現を紹介してみたいと思います。
口語的な表現であるためか辞書にはあまり見当たらない気がします。ただ、映画などの日常会話でたびたび目にする表現です。
さらに、類似表現として“I’m all yours.”も考えていきたいと思います。
いったいどのような意味なのか? イメージと一緒に確認していきましょう!
It’s all yours/I’m all yoursの意味とは
It’s all yours/I’m all yoursの意味は下記の通りです。
ポイント
- It’s all yours: 好きにしていいよ/好きに使っていいよ/ご自由にどうぞ
※省略してAll yoursと言うこともアリ
- I’m all yours: (自分の予定が)空いてます、大丈夫ですよ
直訳すると、「(周囲の状況を指して)それは全部あなたのものですよ」ということですね。
「あなたのもの」なので、「好きにしていいよ」「ご自由にどうぞ」という意味を持つのですね。
「お好きなように」の類似表現としてはDo as you like/Whatever/Have it your way…などがあげられますが、これらは少し突き放した表現です。
一方、It’s all yoursは突き放したニュアンスはなく、あたたかみのあるイメージです。
また、I’m all yoursは、「ちょっとここで待っててくれる?」「このあと少しいい?」など、予定を聞かれたときの返答に使われます。
「わたしがあなたのもの」なので、「わたしの時間を好きに使っていいよ」というニュアンスを帯びるのですね。
まとめ
いかがでしたか? 辞書には載っていないですが、会話に頻出の表現なので、知っていると便利ですね!
コメント