【サクッと英会話】「けばい/けばけばしい」を英語で言うと?

サクッと英会話

 

今回は「けばい/けばけばしい」を英語で表現してみましょう。

 

1分で読めますよ!

 

「けばい/けばけばしい」の英語表現

「けばい/けばけばしい」として考えられる英語表現は下記の通りです。

 

 

英語表現例
  • loud: 派手な (=服装などがいやに派手な)
  • gaudy: 派手な (=派手で俗っぽい)

 

 

loudは「(音が)うるさい」というのがもともとの意味です。

 

日本語でも「あの人の服装、なんかうるさいよね」と言ったりしますが、

英語でも音の「うるさい」を、見かけの「うるさい」に転用しているのは、なかなか面白いですね。

 

 

例文はコチラです。

The dress is too loud.

(そのドレスは派手すぎる)

 

She always wears gaudy clothes.

(彼女はいつもけばけばしい服を着ている)

 

 

それでは!

 


***
「なかなか面白かった!」「ブログいつも読んでいるよ!」等々…という方で、心の優しい方は投げ銭をして頂けると今後の励みにとっっってもなります。


投げ銭に手数料はかからず、amazonのギフト券でお願いする形になっております。15円~と少額から投げ銭可能です(もちろん多額の投げ銭も大歓迎!)。


「これでうまいモノでも食ってくれ」という奇特な方は、下記のリンク先で「受取人」の欄に juken.koshi.n@gmail.com を入力して頂ければ投げ銭できます。


Amazonギフト券 投げ銭


今後の活動の励みになりますので、ぜひぜひお気持ちだけでもお願いいたします。
サクッと英会話
Nをフォローする
死ぬほどわかる英文法ブログ

コメント