今回は「けばい/けばけばしい」を英語で表現してみましょう。
なんて言うのかな?
1分程度でサクッと読めますよ!
「けばい/けばけばしい」の英語表現
「けばい/けばけばしい」として考えられる英語表現は下記の通りです。
英語表現例
- loud: 派手な (=服装などがいやに派手な)
- gaudy: 派手な (=派手で俗っぽい)
loudは「(音が)うるさい」というのがもともとの意味です。
日本語でも「あの人の服装、なんかうるさいよね」と言ったりしますが、英語でも音の「うるさい」を、見かけの「うるさい」に転用しているのは、なかなか面白いですね。
例文はコチラです。
The dress is too loud.
(そのドレスは派手すぎる)
She always wears gaudy clothes.
(彼女はいつもけばけばしい服を着ている)
おわりに
いかがでしたか? 頭で理解したら、何度か口に出してみると良いと思います。
コメント