先日amazon primeで映画を見ていたら、銃撃シーンでこんな発言がありました。
“Eat the floor!”
「床を食え!」
敵から襲撃を受けているのに床をパクパクもぐもぐ…どう考えてもヤバいですね。
では、一体どのような意味を持つのか?
イメージが伝わるようにサクッと紹介してみたいと思います。
Eat the floor! の意味・言い換えまとめ
Eat the floor!の意味・言い換えまとめは下記のとおりです。
ポイント
- Eat the floor! : 伏せろ!
≒Hit the floor!
≒Get down!
≒Heads down!
「床を食え!」と、「床に口を近づけるイメージ」から、「伏せろ!」という意味につながるのですね。
“Hit the floor!”などもやはり同じで、「床を打つイメージ」が「伏せろ!」という意味につながるのですね。
その他の表現も直観的に意味を理解しやすいものが多いと思います。
おわりに
いかがでしたか? 英会話頻出の表現なので、さっと出てくるとかっこいいですね!
何度か口ずさんでみて、ぜひ自分のものにしてください。
コメント