“I don’t have money.”と”I don’t have money with me.”の意味の違い

基本単語

 

今回は、次の二つの文の違いを説明してみたいと思います。

  • I don’t have money.
  • I don’t have money with me.

 

 

細かい違いですが、一体どのような意味の違いにつながっていくのでしょう?

 

サクッと確認してみたいと思います!

 

違いは「家にもあるかどうか」

“I don’t have money.”と”I don’t have money with me.”の違いは、ズバリ「家にもあるかどうか」です。

 

I don’t have money.

(わたしはお金を持っていない = 家にもお金がない。ビンボーだということ)

 

I don’t have money with me.

(わたしはいまお金を持っていない = いま持ち合わせがないだけ。たぶん家にはある)

 

 

どうしてそうなるの?

 

withが持つニュアンスに注目です。

 

 

withには、「身につけて (携帯)」という意味があるのですね。

 

参考:【本質から理解!】前置詞withのイメージとは

 

 

つまり、

I don’t have money with me.

という文には、「わたしはお金を携帯していない」という意味が込められているのですね。

 

 

一方、

I don’t have money.

という文は、単純に「わたしはお金を持っていない」という意味になります。

 

単に携帯していないだけではなく、家に帰ろうが銀行口座を確認しようが、

そもそもお金自体がどこにもないというコトを意味するのです。

 

なるほど!

 

※”I don’t have money.”と言っても、「いま持ち合わせがないだけかな」と、実際は文脈で判断される気もしますが

 

おわりに

いかがでしたか? 細かい違いですが、両者を使い分けられるようになれば、ワンランク上の英会話力・英作文力・読解力が身につきますね!

 

コメント

  1. […] 参考:I don’t have money.とI don’t have money with me.の違いとは? […]