【超驚愕】in control of/in the control of 意味の違い【theの有無がポイント】

冠詞

 

今回はin control ofとin the control ofの圧倒的違いを考えてみましょう。

 

両者の違いはtheの有無なのですが、意味が真逆になるのですね。

 

なぜ/どのように意味が異なるのか? 理由も含めて考察してみました。

 

in control of/in the control of 意味の違い

in control of/in the control of 意味の違いは下記の通りです。

 

 

ポイント
  • in control of: ~を制御して、支配して
  • in the control of: ~に制御されて、支配されて

 

 

theがないと能動態の意味、

theがあると受動態の意味になるのですね。

 

どうして?

 

 

 

これは

  • in front of the room: その部屋の前
  • in the front of the room: その部屋の中の前

と同じ発想です。

 

 

上の方は「in front of~: ~の前」という表現が使われています。つまり、in front of the roomは、「部屋の前=部屋の外」という意味ですね。

 

 

 

一方の下の方のin front of the roomは、「部屋のの前の方」という意味で使われています。

 

これは、全体の中の一部を区別するからtheが付く表現です。

 

全体の中の一部を区別するthe

全体の中の一部を区別するtheとはなんなのでしょう。

 

たとえば下記の例文を見てください。

There was a dog, and the dog was barking.

(一匹のイヌがいた。そしてそのイヌは吠えていた)

 

 

これは下記のようイメージです。(註:これはイヌの絵です)

 

 

世の中にイヌはたくさんいるけれど、その中でもある特定のイヌ (the dog)について話をしていますよ、というのがここで把握してほしい”the”のイメージです。

 

「世の中にいる中の一部のイヌ ⇒ 全体の中の一部のイヌに言及」というイメージに注目してください。

 

 

 

ここで先ほどの

  • in the front of the room: その部屋の中の前

に話を戻しましょう。

 

theが付くことで、「部屋全体の中の一部 ⇒ 前の方」に言及することが出来ているのですね。

 

結果、

  • in front of the room: その部屋の前(=部屋の外
  • in the front of the room: その部屋の中の前(=部屋の中

という違いにつながっています。

 

 

そしてこれは、

  • in control of: ~を制御して、支配して
  • in the control of: ~に制御されて、支配されて

でも同じです。

 

 

theがないパターンでは、外からコントロールしている感じがするので、「~を制御して」という能動態の意味になります。

 

一方、theがあるパターンでは、コントロールの中に入っている感じがするので、「~に制御されて」という受動態の意味になるのです。

※ある人/団体が持つコントロール全体の一部と化しているイメージです。

 

 

それぞれの例文は下記の通りです。

The team is in control of the game.

(そのチームは試合のコントロールを握った = コントロールしている)

 

The land is in the control of the government.

(その土地は政府のコントロール下にある = コントロールされている)

 

 

冠詞のtheについては下記の記事でさらに詳しく&わかりやすくまとめています。目からウロコの説明で、しかもわかりやすく5分程度でサクッと読めるので、ぜひお読みくださいね。

【超決定版】theの意味・使い方まとめ

 

 

なお、冠詞についてさらに詳しく学びたい方には、aとtheの底力 — 冠詞で見えるネイティブスピーカーの世界がおススメです。

 

わたしが今まで読んだ冠詞系の本の中で、一番わかりやすい&本質に迫った説明がなされていると感じました。一般の書店にはあまりないのですが、ぜひ一度お読みすることをおススメします。

 

 

それでは!

 


***
「なかなか面白かった!」「ブログいつも読んでいるよ!」等々…という方で、心の優しい方は投げ銭をして頂けると今後の励みにとっっってもなります。


投げ銭に手数料はかからず、amazonのギフト券でお願いする形になっております。15円~と少額から投げ銭可能です(もちろん多額の投げ銭も大歓迎!)。


「これでうまいモノでも食ってくれ」という奇特な方は、下記のリンク先で「受取人」の欄に juken.koshi.n@gmail.com を入力して頂ければ投げ銭できます。


Amazonギフト券 投げ銭


今後の活動の励みになりますので、ぜひぜひお気持ちだけでもお願いいたします。
冠詞 英文法
Nをフォローする
死ぬほどわかる英文法ブログ

コメント