こんにちは、講師のNです。
今回は「ask モノ of 人」という表現について考えたいと思います。
「人にモノをお願いする」という言い回しですね。
May I ask a favor of you?
で「お願いしてもいい?」という意味になりますが、
まさに「ask モノ of 人」が使われています。

どうしてofを使うの?
askでなぜofを使うのかは、ofが持つイメージに着目すればすぐ理解できます。
そして、「ask モノ of 人」型の類似表現もいくつかあるので、
一緒に押さえてしまいましょう!
「ask モノ of 人」類似表現一覧
まずは「ask モノ of 人」の類似表現をまとめて紹介します。
- ask モノ of 人:人にモノを頼む、尋ねる
- beg モノ of 人:人にモノを求める
- expect モノ of 人:人にモノを期待する
- demand モノ of 人:人にモノを要求する
- require モノ of 人:人にモノを要求する

覚えられないよ…
こんな表を眺めていてもムリですね。
なぜこの形になるのか?
という理由はこれから説明します。
ただ、表の表現が全て「相手からの返答を期待している」
という点だけ頭の隅に置いておいてください。
「頼む」、「求める」、「期待」、「要求」
ニュアンスこそ違えど、相手からの返答を期待する表現ですね。
ここのところだけインプットして、先に進んでください。
前置詞ofのイメージは「所属からの分離」
先ほどの表現を理解するためには、前置詞ofのイメージをつかむ必要があります。

前置詞ofのイメージ?
前置詞ofのイメージとは、ズバリ「所属からの分離」です。
前置詞ofには、「もともと所属していたところから分離する」というニュアンスがあるんです。
下の図がofのコアイメージです。
「A of B」という表現は、もともと所属していたBから、Aだけが分離して離れていく、
というイメージを持っているんですね。
今回の「モノ of 人」もまさに同じ。
人からモノが分離して出てくるというイメージなんです。
たとえばMay I ask a favor of you.という文で考えてみましょう。
直訳すると「わたしは、あなたにご好意をお願いしてもいいですか?」です。
「モノ of 人」に当てはめて考えると、
- モノ= a favor(ご好意)
- 人 = you(あなた)
です。
「主語(わたし)」は、
「人(あなた)」から、「モノ(ご好意)」が返答されること
を期待しているんです。
図で見るとこんな感じです。
「モノ(ご好意)」は相手から分離してくるものですね。
この「分離」をofで表現したわけです。
「モノ(ご好意)が人(あなた)から分離するよう頼んでもいい?」
これがask モノ of youの正体なんですね。
そして、begやexpectといったほかの表現でも同じです。
ofは「分離」の意味で捉えてください。
その証拠に、
同じく「分離」の意味を持つfromで、ofを置き換え可能なことも多いのです。
* ニュアンスは変わりますが、「ask モノ of 人」型の動詞は、全て「ask モノ from 人」の形も持っています。
ofには「所属からの分離」の意味がある
という点を頭に置いたうえで、一つ一つの表現をチェックしていきましょう。
<参考記事>前置詞ofをイメージで理解する
ask モノ of 人
まずはask モノ of 人からいきましょう。
「人にモノを頼む、尋ねる」という意味です。
例文はコチラ。ofに「分離」の意味があることを意識してください。
May I ask a favor of you?
(お願いがあるのですが
≒イメージ:わたしは、あなたから分離するご好意をお願いしてもいいでしょうか?)
なお、ややこしいですが、ask 人 for モノで「人にモノを頼む」という表現もあります。
forは「~へ」という矢印の方向性を意味する前置詞ですので、
for モノ(モノに向かって)という形になっているのですね。
I asked him for money.
(わたしは彼にお金をくれるよう頼んだ)
beg モノ of 人
beg モノ of 人は、「人にモノを求める」という意味になります。
「モノ」を「人」から分離して、こちらへ寄こすよう求めているわけですね。
例文はコチラです。
He begged forgiveness of her.
(彼は彼女に許しを求めた
≒イメージ:彼は、彼女から分離する許しを求めた)
expect モノ of 人
expect モノ of 人で「人にモノを期待する」という意味になります。
「モノ」が「人」から分離することを期待するわけですね。
例文はコチラ。
He expects a lot of his son.
(彼は、彼の息子を大いに期待している
≒イメージ:彼は、彼の息子から分離する多くのコトを期待した)
demand モノ of 人
demand モノ of 人で「人にモノを要求する」という意味になります。
「モノ」が「人」から分離することを要求するわけですね。
例文はコチラ。
He demanded an apology of you.
(彼は、君の謝罪を要求した
≒イメージ:彼は、君から分離する謝罪を要求した)
require モノ of 人
require モノ of 人で「人にモノを要求する」という意味になります。
「モノ」が「人」から分離することを要求するわけですね。
例文はコチラ。
Courage is required of everyone.
(勇気が皆に求められている
≒イメージ:勇気が、みなから分離することが要求されている)
この場合、requireは受動態で疲れることが多いです。
require courage of everyone(皆から分離する勇気を求める)の
courageが主語へ移動し、受動態になったわけですね。
また、demandとrequireの違いは下記のとおりです。
- demand:〇〇が何かを強い態度で相手に要求する
- require:〇〇が何かを必要としている
という違いがあります。
おわりに
いかがでしたか?
一見意味不明なofも、「所属からの分離」というニュアンスで理解できますね。また、このofの使い方に、相手からの返答を期待する表現が多いのも納得です。
※コチラではask a favor of youに似た表現をまとめています
【盲点!】第4文型⇔第3文型 書き換えの落とし穴とは?【make O1 O2⇔make O2 for O1】
※コチラでは前置詞ofが持つ様々なイメージ・意味をまとめています
なお、よく質問を受けるのですが、「おススメの文法書を3つ挙げろ」と言われたら、
がダントツでおススメです。
何か疑問があれば、真っ先に調べるのがロイヤル英文法です。当ブログでも、「この記述で大丈夫かな?」と不安になることがあれば、よく活用させて頂いています。
重たいので持ち運びには向いていませんが、ロイヤル英文法(kindle版)も持っていると便利です。わたしは紙版とkindle版の両方を所持しています。
※ kindle版を読むにはアプリが必要ですが、スマホ/PCをお持ちであれば、アプリ自体は無料でダウンロードできます。
現代英文法講義は、ロイヤル英文法で解決しなかった疑問を解消してくれることがあるので重宝しています。また、少し違った角度から説明を与えてくれることもあるので、ロイヤルと併用しています。
教師のためのロイヤル英文法はややレベルの高い文法書ですが、教える立場からすると「なるほど」というような構成になっています。語法等の細かい知識も網羅しています。2020年現在、一般の書店で見かけることはなく、ネットでも中古しか見当たらないのが残念。
その他、分野別におススメ参考書等が気になる方はコメント欄で質問して頂いても構いませんし、当ブログの参考書カテゴリーでは、気になった書籍・勉強法を紹介しています。
それでは!
コメント
[…] 過去記事:May I ask a favor of you?でofを使う理由 […]
[…] May I ask a favor of you?でofを使う理由 […]